Over 65% of Indian workers continue to earn their livelihood on the land, yet as the economy adjusted to the 1990's reforms, the amount of capital available for government investment in agriculture fell. |
Более 65% индийских рабочих продолжают зарабатывать себе на жизнь, работая на земле, и все-таки т.к. экономика приспособилась к реформам 90-х гг., сумма капитала, имеющаяся в наличии на правительственные инвестиции в сельское хозяйство, уменьшилась. |
If our agriculture sector is to survive, we must follow through on sweeping reforms, including to our agricultural cooperatives, which have not changed in 60 years. |
Если наше сельское хозяйство хочет выжить, мы должны пройти через решительные реформы, в том числе сельскохозяйственных кооперативов, которые не менялись 60 лет. |
Our experience in developing countries tells us that investments in agriculture can be twice as effective in reducing poverty as similar investments in other sectors. |
Наш опыт в развивающихся странах говорит о том, что инвестиции в сельское хозяйство могут быть в два раза более эффективными для сокращения бедности, чем аналогичные инвестиции в другие секторы экономики. |
There are, of course, short term risks of some lost growth, perhaps of recession, in such sectors as agriculture or textiles. |
Несомненно, существует краткосрочный риск некоторого снижения экономического роста, а возможно и рецессии, в таких отраслях экономики, как сельское хозяйство или текстильная промышленность. |
When the crisis deepened a year ago, Barack Obama introduced into the presidential campaign the theme of a "green recovery," based on a surge of investment in renewable energies, new electric vehicles, environmentally efficient "green" buildings, and ecologically sound agriculture. |
Когда год назад кризис углубился, Барак Обама ввел в избирательную кампанию тему «зеленого восстановления», основанного на притоке инвестиций в возобновляемые источники энергии, новые электрические двигатели, дружелюбные к окружающей среде «зеленые» здания, а также экологически безопасное сельское хозяйство. |
Now, as we begin to confront the inevitable exhaustion of fossil fuel supplies, we are asking agriculture to satisfy some of our energy appetite, as well. |
Сейчас, когда мы начинаем сталкиваться с неизбежным истощением ресурсов ископаемого топлива, мы также просим сельское хозяйство утолить наш аппетит в производстве энергии. |
The economy of the district is based on agriculture, which accounts for 60.6% of the district's GDP. |
Экономику района определяет сельское хозяйство (60,6 % ВНП). |
And I could just imagine the committees reporting back to them on where agriculture was going to take humanity, at least in the next few hundred years. |
Я могу только мечтать о комиссиях, докладывающих о том, к чему сельское хозяйство приведёт человечество, по меньшей мере, в следующие несколько сотен лет. |
And it was here, about 10,000 years ago, that two extraordinary inventions, agriculture and urbanism, happened roughly in the same place and at the same time. |
И именно здесь 10 тысяч лет назад стартовали два великих открытия, сельское хозяйство и градостроительство, примерно на одной территории и в одно и то же время Это не совпадение. |
We need nothing less than a new green revolution, and the planet boundaries shows that agriculture has to go from a source of greenhouse gases to a sink. |
Нам нужна по меньшей мере новая зеленая революция, и планетарные границы показывают, что сельское хозяйство должно из источника парниковых газов превратиться в их потребителя. |
And if crops don't adapt to climate change, neither will agriculture, neither will we. |
И если культуры не адаптируются к изменению климата, тоже и сельское хозяйство не сможет, и мы не адаптируемся. |
Of course, I'm not advocating that we all give up agriculture and metal tools and return to a hunter-gatherer lifestyle. |
Конечно, я не выступаю за то, чтобы мы отбросили сельское хозяйство и металлические инструменты и вернулись к образу жизни охотника-собирателя. |
(c) The outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development reaffirms the necessity to promote, enhance and support more sustainable agriculture systems. |
с) в итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию подтверждает необходимость поощрять, расширять и поддерживать более устойчивое сельское хозяйство. |
Across Africa, political leaders, long dismissive of rural concerns, have awakened to the importance of agriculture and the role that educated people, even those living in major cities, can play in farming. |
По всей Африке политические лидеры, не обращающие длительное время внимания на сельское хозяйство, проснулись и осознали важность сельского хозяйства и роли, которую могут играть в фермерстве образованные люди, в том числе и те, кто живет в крупных городах. |
By contrast, a surge of investment in education, health, renewable energy, agriculture, and infrastructure, financed both from within the region and globally, is the real key to building a more stable future for the Middle East and the world. |
Напротив, всплеск инвестиций в образование, здравоохранение, использование возобновляемых источников энергии, сельское хозяйство и инфраструктуру, финансируемые как из региона, так и в глобальном масштабе, является реальным ключом к созданию более стабильного будущего для Ближнего Востока и мира в целом. |
"It's a very important crop for raising income and commercializing agriculture," says Nelson Gagawala Wambuzi, Minister of State for Trade. |
«Эта культура очень важна для того, чтобы поднять доход и коммерциализировать сельское хозяйство», - говорит Нельсон Гагауала Уамбузиа, министр государственный торговли. |
As host country of IAEA, Austria offered training in such fields as radiation protection, nuclear medicine, agriculture, basic physics and radio chemistry and had seconded scientists to developing countries to give training courses or practical advice on scientific projects. |
Как страна, принимающая МАГАТЭ, Австрия организует профессиональную подготовку в таких областях, как радиационная защита, ядерная медицина, сельское хозяйство, фундаментальная физика и радиохимия, а также командирует ученых в развивающиеся страны для ведения курсов подготовки или практического консультирования по научным проектам. |
To address greenhouse gas issues, Australia had developed a National Greenhouse Strategy, which covered a broad range of key sectors including energy, transport, industry, waste and agriculture. |
Для решения проблем, связанных с парниковыми газами, Австралия разработала национальную стратегию по парниковым газам, которая охватывает широкий ряд ключевых секторов, включая энергетику, транспорт, промышленность, удаление отходов и сельское хозяйство. |
While youth employment was critical, it was also necessary to find sustainable ways of maintaining that employment, through private sector investment in such industries as fisheries and agriculture. |
Хотя обеспечение занятости молодежи имеет крайне важное значение, также необходимо отыскать устойчивые пути поддержания этой занятости за счет инвестиций частного сектора в такие отрасли, как рыболовство и сельское хозяйство. |
The elimination of trade barriers, especially in areas such as textiles and agriculture, where developing countries had a comparative advantage, would be a major step towards reducing poverty. |
Устранение торговых барьеров, особенно в таких областях, как текстильная промышленность и сельское хозяйство, в которых развивающиеся страны имеют относительное преимущество, станет важным шагом в направлении сокращения масштабов нищеты. |
The main areas of employment for women, such as health care, social assistance, education, agriculture and trading, were often lower paid than other sectors. |
Уровень заработной платы в таких секторах, как здравоохранение, социальное вспомоществование, образование, сельское хозяйство и торговля, где преимущественно заняты женщины, часто ниже, чем в других секторах. |
The Strategy (para. 70) noted that for many countries, agriculture, with its large contribution to the national economy, would remain the principal means for the revitalization of economic growth during the 1990s. |
В Стратегии (пункт 70) отмечается, что для многих стран сельское хозяйство, имеющее важное значение для национальной экономики, будет по-прежнему оставаться основным источником активизации экономического роста в 90-е годы. |
Our agriculture is the fruit of many generations of labour, effort and dedication. |
сельское хозяйство - плод труда многих поколений, результат неустанной тяжкой работы. |
Subprojects are currently active in such areas as school rehabilitation, improvement of wells and boreholes, establishment of water committees, road construction, small-scale enterprise promotion through cooperatives, agriculture, fisheries, frankincense production, credit schemes and marketing of produce. |
В настоящее время активно осуществляются подпроекты по таким направлениям, как восстановление школ, ремонт колодцев и скважин, учреждение комитетов по водоснабжению, строительство дорог, развитие мелких предприятий путем создания кооперативов, сельское хозяйство, рыболовство, производство ароматических веществ, планы кредитования и сбыт продукции. |
With its main emphasis on housing needs, the appeal also covered the areas of emergency food aid, agriculture, health care, water supply/sanitation and education. |
Призыв, в котором основное внимание уделялось нуждам в области жилищного строительства, касался также таких областей, как чрезвычайная продовольственная помощь, сельское хозяйство, здравоохранение, водоснабжение/санитария и образование. |