Английский - русский
Перевод слова Agriculture
Вариант перевода Сельское хозяйство

Примеры в контексте "Agriculture - Сельское хозяйство"

Примеры: Agriculture - Сельское хозяйство
Furthermore, higher investments in agriculture results in higher demand for machineries and other inputs as well as supporting services, which promote the development of productive capabilities. Кроме того, увеличение инвестиций в сельское хозяйство приводит к повышению спроса на сельскохозяйственную технику и другие вводимые ресурсы, а также дополнительные услуги, что помогает развивать производственный потенциал.
Other terms that are relatively more frequent in the IPoA are agriculture, women and gender, crises, environment and climate, and South - South cooperation. Сравнительно часто встречающимися словами в СПД также являются "сельское хозяйство", "женщины" и "гендерный", "кризисы", "окружающая среда" и "климат" и "сотрудничество Юг-Юг".
Of this total, 17.4 per cent are attributed to the clearing of forested area for agriculture and 13.5 per cent are attributed to the intensive crop and livestock production. Из этого общего количества 17,4% приходится на расчистку лесопокрытых земель под сельское хозяйство и 13,5% - на интенсивное растениеводство и животноводство.
In the developing world, agriculture remains the lead economic sector, accounting for about 30-65 per cent of gross domestic product (GDP) and a large share of domestic savings. В развивающихся странах сельское хозяйство остается ведущим сектором экономики, на который приходится около 30-65% валового внутреннего продукта (ВВП) и большая доля внутренних сбережений.
Although agriculture contributes 36 per cent of the GDP of the West African Economic and Monetary Union (WAEMU), it receives the lowest share of private credit. Несмотря на то, что сельское хозяйство обеспечивает 36% ВВП стран Западноафриканского экономического и валютного союза (ЗАЭВС), оно получает наименьшую долю частных кредитов.
In value chains as varied as agriculture, manufacturing and retail, for example, transnational corporations create entrepreneurial opportunities for the suppliers, service providers, small farmers and vendors from which they source. В таких разнообразных областях производства и сбыта, как сельское хозяйство, обрабатывающая промышленность и розничная торговля, транснациональные корпорации создают новые коммерческие возможности для поставщиков товаров и услуг, малых предприятий и подрядчиков, обслуживающих их нужды.
(e) Developing sectoral adaptation plans for selected key sectors, such as agriculture, water, health and energy; ё) разработка секторальных планов в области адаптации для отдельных ключевых секторов, таких как сельское хозяйство, водоснабжение, здравоохранение и энергетика;
Already, we are seeing the emergence of solutions with potentially profound positive impacts in vital areas such as energy, climate, water, biodiversity, agriculture and food. Мы уже становимся свидетелями выработки решений, способных оказать существенное позитивное воздействие на такие жизненно важные области, как энергетика, изменение климата, водоснаб-жение, биоразнообразие, сельское хозяйство и продовольственное обеспечение.
The main long-term supply factor for food inflation has been a marked decline in the growth rate of crop yield associated with the neglect of investment in agriculture over the past two decades. Главным долгосрочным фактором предложения, связанным с инфляцией продовольственных цен, является заметное снижение темпов роста урожайности вследствие отсутствия инвестиций в сельское хозяйство за последние два десятилетия.
Moreover, investing in agriculture and rural activities is a top priority for these countries because of the expected rise in demand for food and feed resulting from rapid income and population growth. Более того, инвестиции в сельское хозяйство и сельскохозяйственную деятельность являются главной приоритетной задачей для этих стран именно потому, что ожидается рост спроса на продовольственные продукты и корм для скота в результате быстрого роста доходов и численности населения.
According to the Intergovernmental Panel on Climate Change, the three main causes of the increase in greenhouse gases observed over the past 250 years have been greater reliance on fossil fuels, land use and agriculture. Межправительственная группа экспертов по изменению климата пришла к выводу, что за последние 250 лет наблюдаются три основные причины увеличения объема выбросов парниковых газов: усиление зависимости от ископаемых видов топлива, землепользование и сельское хозяйство.
This would encourage rural women's access to resources such as assets, capital, technology, and agriculture and rural development services, thus improving food security and livelihoods. Это позволит расширить доступ сельских женщин к таким ресурсам, включающим активы, капитал, технологию и сельское хозяйство и услуги в области сельского развития, что должность укрепить продовольственную безопасность и домохозяйства.
Similarly, the agriculture, industry, energy, tourism and other sectors were heavily dependent on water, and their output would be significantly reduced if water supply were interrupted. Аналогичным образом сельское хозяйство, промышленность, энергетика, туризм и другие сектора в значительной степени зависят от воды, и их выпуск может существенно снизиться при перебоях с водоснабжением.
Changes in water availability and water quality have important consequences also for other sectors such as energy (including hydropower), agriculture (irrigation), navigation, tourism and fisheries. Изменения в водообеспеченности и качестве воды имеют важные последствия для других секторов, таких, например, как энергетика (включая гидроэлектростанции), сельское хозяйство (орошение), навигация по водным путям, туризм и рыболовство.
It can create shortages, which are detrimental for economic growth, in particular in sectors which depend on secure supply of water of adequate quality (agriculture, selected industries and services such as tourism). Оно может вести к дефициту, наносящему ущерб экономическому росту, в частности в тех секторах, которые зависят от надежного снабжения водой адекватного качества (сельское хозяйство, ряд отраслей промышленности и услуг, как, например, туризм).
sectors such as transport, housing, energy, agriculture and education? 10 - 60 5 транспорт, жилье, энергетика, сельское хозяйство и образование? 10-60 6
The debt policy has enabled the Government through HIPC, to allocate funds to pro-poor sectors. These are education, health, agriculture, rural roads and water. Долговая политика позволила правительству через ИБСВЗ выделить средства для находящихся в бедственном положении секторов, каковыми являются образование, здравоохранение, сельское хозяйство, сельская дорожная инфраструктура и водоснабжение.
Industry and manufacturing, transport, energy production, heating and further small consumers, as well as agriculture, are responsible for about 95 per cent of GHG emissions. На промышленность и переработку, транспорт, производство энергии, сельское хозяйство, отопление и другое бытовое потребление приходится примерно 95% выбросов ПГ.
Government authorities at national, subnational and local levels (responsible for environment, water, agriculture, transport, industry, health, justice, education and foreign issues) are key to the successful implementation of the Convention and the Protocol. Ключевое значение для успешного осуществления Конвенции и Протокола имеют органы управления национального, субнационального и местного уровней (ответственные за окружающую среду, воду, сельское хозяйство, транспорт, промышленность, здравоохранение, правосудие, образование и внешние сношения).
Most national forest-related policies are increasingly influenced by international processes and other sectoral policies on energy, climate change, agriculture and biodiversity Международные процессы и политика в таких секторах как энергетика, изменение климата, сельское хозяйство и обеспечение биоразнообразия оказывают все большее влияние на национальную лесную политику большинства стран
The poverty reduction strategy identified agriculture as the "bedrock of the economy", given its importance in providing livelihoods for the majority of Liberians, especially for women and children. В стратегии сокращения масштабов нищеты сельское хозяйство характеризуется как «краеугольный камень экономики» с учетом его значения для большинства либерийцев, особенно женщин и детей, с точки зрения получения средств к существованию.
The International Labour Organization (ILO) noted that the top priority to get out of the crisis should be job creation through structural investment in social protection, agriculture, social security, health and education. Представители Международной организации труда (МОТ) отметили, что первостепенное значение при преодолении кризиса должно придаваться созданию рабочих мест за счет структурных инвестиций в социальную защиту, в сельское хозяйство, социальное обеспечение, здравоохранение и образование.
It was noted that trade policies could be critical in providing incentives and disincentives for investment in agriculture, and similarly, climate change policies could improve or distort trade flows and investments. Было отмечено, что торговая политика может играть решающую роль в обеспечении стимулов и антистимулов для инвестиций в сельское хозяйство и в то же время политика, связанная с изменением климата, может улучшать или, напротив, деформировать торговые и инвестиционные потоки.
United Nations system organizations highlighted support for human health, food and agriculture, sustainable urban planning and transport, forests and small island developing States. Организации системы Организации Объединенных Наций сообщали об оказании поддержки в таких областях, как охрана здоровья людей, продовольствие и сельское хозяйство, устойчивое городское планирование и транспорт, леса и малые островные развивающиеся государства.
Many of the private sector track events explored sustainable development through the prism of key economic sectors in the least developed countries, such as agriculture, tourism, telecommunications, energy services, water and extractives. В ходе многих мероприятий в рамках сегмента частного сектора устойчивое развитие рассматривалось через призму основных экономических секторов в наименее развитых странах, таких как сельское хозяйство, туризм, телекоммуникации, энергоснабжение, водоснабжение и добывающие отрасли.