That shows not only a deepening of national ownership but also a recognition of the critical role that agriculture plays in the attainment of sustainable development. |
Все это демонстрирует не только укрепление национального контроля, но и признание той критической роли, которую сельское хозяйство играет в достижении устойчивого развития. |
We seek to break the cycle of famine in the Horn of Africa and to turn African agriculture into an engine of growth. |
Мы пытаемся разорвать порочный круг голода в странах Африканского Рога и превратить сельское хозяйство Африки в одну из движущих сил развития. |
Cuba indicated that its strengths in South-South cooperation were in health, education, environment, agriculture, fishery, biotechnology and disaster prevention. |
Куба отметила, что она наиболее активно участвует в сотрудничестве Юг-Юг в таких областях, как здравоохранение, образование, охрана окружающей среды, сельское хозяйство, рыболовство, биотехнология и предупреждение стихийных бедствий. |
The biggest water polluters used to be industry, agriculture with intensive use of fertilizers and pesticides, and urban settlements with few waste-water treatment plants. |
Основными источниками загрязнения водных ресурсов ранее была промышленность, сельское хозяйство в условиях интенсивного применения удобрений и пестицидов и населенные пункты городского типа, в которых ощущается нехватка очистных сооружений. |
NEPAD was designed to ensure Africa's economic liberalization to achieve progress in priority sectors, including health, agriculture, drinking water, sanitation and science and technology. |
Эта инициатива разрабатывалась для того, чтобы обеспечить экономическую либерализацию Африки и добиться прогресса в таких приоритетных областях, как здравоохранение, сельское хозяйство, обеспечение питьевой водой, санитария и наука и техника. |
In other branches - industry, agriculture, science and communications - the proportion of women workers ranges between 40 and 52 per cent. |
В других отраслях - промышленность, сельское хозяйство, наука, коммуникации - доля женщин составляет от 40% до 52%. |
That required cross-ministry policy coherence, including in the areas of trade, employment, education, agriculture, transport and industry. |
Для этого необходимо добиться согласованности политики различных министерств, в том числе в таких областях, как торговля, занятость, образование, сельское хозяйство, транспорт и промышленность. |
Gender perspectives are not systematically addressed in other critical areas, such as macroeconomics, taxation, employment, agriculture, transport, water, environment and housing. |
Гендерная проблематика не рассматривается на систематической основе в других важных областях, таких, как макроэкономика, налогообложение, занятость, сельское хозяйство, транспорт, водоснабжение, окружающая среда и жилье. |
At present, two thirds of the world's poor - some 900 million people - live in rural areas, and many depend on agriculture for their livelihood. |
В настоящее время две трети неимущих слоев населения мира - около 900 млн. человек - проживают в сельских районах, и сельское хозяйство для многих из них служит источником средств существования. |
They also expressed their need for financial and technical assistance to enable them conduct climate change related research in agriculture, human settlements and human health. |
Они также подчеркнули их потребность в финансовой и технической помощи, которая позволит им проводить научные исследования в области воздействия изменения климата на сельское хозяйство, населенные пункты и здоровье человека. |
Focus on agriculture, bio-energy, biodiversity, forestry, information, technology transfer, capacity-building, and economics of natural resources and environmental sustainability. |
Акцент на сельское хозяйство, биоэнергетику, биоразнообразие, лесное хозяйство, информацию, передачу технологии, укрепление потенциала и экономические аспекты естественных ресурсов и экологической устойчивости. |
In terms of employment if not output in much of the developing world, agriculture remains a dominant economic sector whose development is crucial to poverty reduction and hunger alleviation. |
Если не в отношении производительности, то в плане занятости в большинстве развивающихся стран доминирующим сектором экономики по-прежнему является сельское хозяйство, развитие которого имеет важнейшее значение для сокращения масштабов нищеты и смягчения остроты проблемы голода. |
Efforts have been made to integrate the forest sector into national planning and linking it to the agriculture, water, energy and environment sectors. |
Были предприняты усилия для включения вопросов лесохозяйственного сектора в национальное планирование и их увязки с тематикой таких секторов, как сельское хозяйство, водоснабжение, энергетика и охрана окружающей среды. |
This means promoting the fiscal space for delivery of key public services and long-term public investments in infrastructure, agriculture and human skills. |
Это предполагает укрепление бюджетной базы для предоставления важнейших государственных услуг и осуществления долгосрочных государственных инвестиций в инфраструктуру, сельское хозяйство и укрепление человеческого потенциала. |
The global response to the crisis included support to sectors that rapidly created employment and promoted long-term economic recovery in developing countries, such as infrastructure, agriculture and renewable energy. |
Глобальные ответные меры в условиях кризиса включают оказание поддержки секторам, в которых быстро растет занятость и которые содействуют долгосрочному экономическому вос-становлению в развивающихся странах, таким как инфраструктура, сельское хозяйство и возобнов-ляемые источники энергии. |
However, the economy of Sierra Leone was still too dependent on external resources and on primary industries, such as mining and agriculture. |
Вместе с тем, экономика Сьерра-Леоне по-прежнему слишком зависит от внешних ресурсов и отраслей сырьевой промышленности, таких как горнодобывающая промышленность и сельское хозяйство. |
Our crop- and livestock-based agriculture, on which the vast majority of Kenyans depend, is now at the mercy of unpredictable weather patterns. |
Наше основанное на растениеводстве и животноводстве сельское хозяйство, от которого зависит значительное большинство кенийцев, сейчас оставлено на милость непредсказуемых погодных условий. |
In the case of Grenada, this is due to our dependence on our natural resource base, which supports agriculture and tourism. |
В том что касается Гренады, эта тревога вызвана нашей зависимостью от базовых природных ресурсов, на которых держатся сельское хозяйство и туризм. |
Poor farmers' vulnerability to climate change should be reduced by investment in sustainable agriculture, local irrigation schemes and better use of local biodiversity. |
Уязвимость бедных фермеров к изменению климата следует сокращать посредством инвестирования в устойчивое сельское хозяйство, местные схемы ирригации и лучшее использование местного биоразнообразия. |
The secretariat was also encouraged to further strengthen its work with regards to the impact of FDI in specific sectors, such as infrastructure and agriculture. |
Секретариату было также предложено еще больше укрепить свою работу по вопросам влияния ПИИ в конкретных секторах, таких как инфраструктура и сельское хозяйство. |
The Secretary-General's Millennium Development Goals Africa Steering Group has focused on specific needs in such strategically vital areas as health, education, agriculture, infrastructure and trade. |
Созданная Генеральным секретарем Руководящая группа по достижению Африкой целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, уделяет основное внимание конкретным потребностям в таких стратегически важных областях, как здравоохранение, образование, сельское хозяйство, инфраструктура и торговля. |
The cooperation between Cuba and Haiti also extends to several other fields, including education, agriculture, energy, fisheries and communications. |
Сотрудничество между Кубой и Гаити распространяется также на ряд других областей, включая образование, сельское хозяйство, энергетику, рыболовство и связь. |
Global warming, its most salient feature, affects many socio-economic sectors, including energy, health, agriculture, livestock production, ecosystems and rapid desertification. |
Глобальное потепление, являющееся его наиболее характерной чертой, оказывает влияние на многие социально-экономические секторы, включая энергетику, здравоохранение, сельское хозяйство, животноводство, экосистемы и быстрое опустынивание. |
Nutrition security is increasingly part of the dialogue on food security, livelihoods, social protection and the move to increase investments in agriculture. |
Проблематика безопасности питания занимает все большее место в диалоге по вопросам продовольственной безопасности, средств существования, социальной защиты и увеличения инвестиций в сельское хозяйство. |
In least developed countries agriculture continues to be the main source of employment, absorbing two thirds of the labour force. |
В наименее развитых странах основным источником занятости продолжает оставаться сельское хозяйство, в котором трудятся две трети всего трудоспособного населения. |