| Note that activities linked to agriculture, agro-industries, tourism, health, sanitation, environmental management, infrastructure and educational programmes for worker training dominate the local agendas. | Необходимо отметить, что в местных программах доминирующее место занимают следующие направления деятельности: сельское хозяйство, агропромышленные предприятия, туризм, здравоохранение, улучшение санитарных условий, мероприятия по охране и рациональному использованию окружающей среды, инфраструктура и программы подготовки рабочих кадров. |
| In 2005, agriculture only accounted for 3.3 per cent of total bilateral commitments of DAC countries and 5.7 per cent of total multilateral finance. | В 2005 году на сельское хозяйство приходилось лишь 3,3% общих двусторонних обязательств стран КСР и 5,7% совокупного многостороннего финансирования. |
| There is very little agriculture in TCI, but community ties are stronger and programmes of assistance for small business development are thereby more successful. | Сельское хозяйство на ОТК не получило значительного развития, однако следует отметить наличие прочных общинных связей и, как следствие, эффективность программ оказания помощи развитию мелкого предпринимательства. |
| We need ambitious outcomes in the core areas of the Doha agenda: agriculture, non-agricultural market access, services and trade facilitation. | Мы нуждаемся в ощутимых результатах в основных областях Дохинской повестки дня, которыми являются сельское хозяйство, обеспечение доступа к рынкам несельскохозяйственной продукции, предоставление услуг и развитие торговли. |
| In addition, the economies of many such states are dominated by agriculture and tourism, both sectors needing and using inordinate quantities of freshwater. | Кроме того, главной опорой экономики многих таких государств являются сельское хозяйство и туризм - отрасли, особо нуждающиеся в пресной воде и потребляющие ее в особенно больших количествах. |
| WTO rules on safeguards, AD and countervailing measures remain the most frequently invoked in disputes, but agriculture, services and development issues have emerged as new sources of contention. | Наиболее часто предметом споров являются нормы ВТО, касающиеся защитных, антидемпинговых и компенсационных мер, хотя в последнее время новыми источниками разногласий выступают вопросы в таких областях, как сельское хозяйство, услуги и развитие. |
| With respect to the Doha work programme, agriculture remained the most important area for the Group of 77 and China. | Если вести речь о принятой в Дохе программе работы, то самой важной областью для Группы 77 и Китая остается сельское хозяйство. |
| Information exchange - soils, climate and conservation agriculture. | Обмен информацией - почвы, климат и экологичное сельское хозяйство |
| Several countries developed gender mainstreaming policies and action plans for different sector areas such as science and technology, poverty reduction, education, agriculture, employment, environment and health. | Некоторые страны разработали стратегии и планы действий по внедрению гендерного подхода для различных секторов, таких, как наука и техника, уменьшение масштабов нищеты, образование, сельское хозяйство, занятость, охрана окружающей среды и здравоохранение. |
| A number of other countries also reported gender impact assessment tools and studies in different sectors, such as health, environment, education and agriculture. | Ряд других стран также сообщили об инструментах гендерной экспертизы и гендерных исследованиях в различных секторах, таких, как здравоохранение, охрана окружающей среды, образование и сельское хозяйство. |
| Notwithstanding these developments, agriculture continues to be the primary earner of foreign exchange, accounting for 88.9% of total export earnings. | Несмотря на указанные тенденции, сельское хозяйство продолжает оставаться основным источником валютных средств, на него приходится 88,9 процента общих поступлений от экспорта. |
| At the same time, agriculture worldwide has a huge potential to provide answers with respect to mitigating and adapting to the consequences of climate change. | В то же время сельское хозяйство во всем мире может сыграть огромную роль в изыскании путей смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним. |
| The lowest contributor to GDP was agriculture, water and electricity, both at 2.4%. | Наименьшую долю в формирование ВВП вносят сельское хозяйство, водоснабжение и электроэнергетика (в общей сложности 2,4%). |
| There is awareness that further cooperation opportunities in the areas of education, health, agriculture and others should be explored with non-traditional development partners such as countries from the region. | Достигнуто понимание того, что следует выявлять дополнительные возможности для сотрудничества в таких областях, как образование, здравоохранение, сельское хозяйство и т.д., на основе диалога с нетрадиционными партнерами в сфере развития, в частности со странами региона. |
| In addition, the following new topics will be taken in consideration for possible inclusion in the new recommendations: disability, volunteer work and agriculture. | Кроме того, на предмет возможного включения в новые рекомендации будут изучены следующие дополнительные вопросы: инвалидность, добровольная работа и сельское хозяйство. |
| In developing countries, however, the rural population is relatively more important and agriculture accounts for a far higher proportion of the labour force. | Вместе с тем в развивающихся странах численность сельского населения относительно более значительна, и на сельское хозяйство приходится гораздо более высокая доля общего контингента рабочей силы. |
| Appropriate applications of biotechnology on agriculture, health, environment, manufacturing and energy, among other sectors, could significantly contribute to the achievement of development goals. | Надлежащее внедрение биотехнологии в сельское хозяйство, здравоохранение, деятельность по охране окружающей среды, производственную сферу и энергетику, в частности, могло бы в немалой степени содействовать достижению целей в области развития. |
| While several ministers stated that aid should give priority to health, access to water and education, others emphasized that small- and medium-sized enterprises, agriculture and rural development needed additional financing. | Ряд министров заявляли, что при оказании помощи следует отдавать приоритет здравоохранению, доступу к водоснабжению и образованию, другие же подчеркивали, что в дополнительном финансировании нуждаются малые и средние предприятия, сельское хозяйство и деятельность по развитию сельских районов. |
| Since agriculture is such a significant share of the economy of developing countries, poverty reduction cannot be achieved without focusing on this sector. | Учитывая тот факт, что сельское хозяйство является столь значительной частью экономики развивающихся стран, задача сокращения масштабов нищеты не может быть решена без уделения внимания проблемам этого сектора. |
| Examination of other potentially supportive activities by other United Nations agencies in the integration of waste management with agriculture, tourism, sanitation and freshwater resources should be pursued. | Следует продолжить рассмотрение возможностей осуществления другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций дополнительных мероприятий по учету вопросов удаления отходов в таких областях, как сельское хозяйство, туризм, санитария и использование ресурсов пресной воды. |
| Pakistan is also providing training to Afghan officials in several fields, including diplomacy, the judiciary, the police, counter-narcotics, agriculture, customs and banking. | Пакистан также осуществляет подготовку афганских должностных лиц в нескольких областях, включая дипломатическую службу, судопроизводство, полицию, борьбу с наркобизнесом, сельское хозяйство, таможню и банковское дело. |
| The pressures of agricultural policy, especially from the developed countries, are such that they are literally destroying agriculture in the developing countries. | Давление сельскохозяйственной политики, особенно со стороны развитых стран, таково, что это буквально разрушает сельское хозяйство развивающихся стран. |
| That could be made possible through the elimination of subsidies, in particular those that benefit agriculture in developed countries. | Этого можно достичь путем отмены субсидий, в частности, субсидий, поддерживающих сельское хозяйство в развитых странах. |
| We have helped to fight hunger, develop agriculture and combat the scourge of HIV/AIDS in various brother countries of Africa. | Мы помогаем бороться с голодом, развивать сельское хозяйство и бороться с проблемой ВИЧ/СПИДа и в других братских странах Африки. |
| As its economy was largely based on agriculture, the Government had placed the emphasis on the increase and diversification of agricultural production. | Поскольку экономическим двигателем страны является сельское хозяйство, правительство занимается работой по диверсификации и росту объема сельскохозяйственной продукции. |