Английский - русский
Перевод слова Agriculture
Вариант перевода Сельское хозяйство

Примеры в контексте "Agriculture - Сельское хозяйство"

Примеры: Agriculture - Сельское хозяйство
As examples, water-intensive industries, agriculture, as well as water and hydropower producers depend on natural "infrastructure" such as well-protected watersheds, wetlands and other land-based elements of the hydrological system that provide a regular flow of water of adequate quality and quantity. Например, водоемкие отрасли, сельское хозяйство, а также производители воды и гидроэлектроэнергии зависят от природной водной «инфраструктуры» - исправно функционирующих водосборных площадей, заболоченных земель и других наземных элементов гидрологической системы, обеспечивающих регулярный поток воды надлежащего качества и в нужном объеме.
In the Netherlands, as in many other countries, the government develops spatial zoning plans in which the use of land to various purposes (agriculture, dwelling, office locations, nature, etc.) is predetermined. В Нидерландах, как и во многих других странах, правительство разрабатывает планы пространственного развития, которые предопределяют использование земли в различных целях (сельское хозяйство, жилищное строительство, офисная застройка, природные зоны и т.д.).
Germany, Hungary, Romania and the United Kingdom stressed that air pollution concerns were taken into account in the activities of the various economic sectors, including industry, energy, transport, agriculture and in land use planning. Венгрия, Германия, Румыния и Соединенное Королевство подчеркнули, что проблемы загрязнения воздуха принимаются во внимание в деятельности различных экономических секторов, включая промышленность, энергетику, транспорт, сельское хозяйство, и в процессе планирования землепользования.
Session 6 on "Improving a sector's coverage of the business register: agriculture, public sector and non-profit institutions" reviewed the activities conducted by statistical offices to analyse, process and use data sources for these sectors. На заседании 6 на тему «Расширение отраслевого охвата реестров предприятий: сельское хозяйство, государственный сектор и некоммерческие учреждения» рассматривалась работа статистических бюро по анализу и обработке данных по этим секторам и использованию соответствующих источников информации.
The number of countries that are creating stable and predictable policy environments has also been growing, improving the attractiveness of the investment climate for private and public investors in job-intensive sectors such as agriculture, infrastructure, and mining. Также растет число стран, создающих стабильную и предсказуемую политическую конъюнктуру, что усиливает привлекательность инвестиционного климата для частных и государственных инвесторов в таких трудоемких секторах, как сельское хозяйство, инфраструктура и добыча полезных ископаемых.
Africa's social and economic development challenges continue to be the lack of financial and human resources, constrained policy-making space, conflicts, geographic constraints and inadequate investments in critical sectors such as agriculture, energy and transport. Проблемами социально-экономического развития Африки остаются нехватка финансовых и людских ресурсов, ограниченные возможности для выработки политики, конфликты, ограничительные географические факторы и недостаточные инвестиции в крайне важные сектора, такие как сельское хозяйство, энергетика и транспорт.
These include laws and policies in the broad area of environmental management as well as in sectoral areas such as mining, energy, agriculture and health. Речь идет о законодательных актах и политике в широкой области рационального природопользования, а также в секторальных областях, таких как горнодобывающая деятельность, энергетика, сельское хозяйство и здравоохранение.
In some sectors, such as organic agriculture, use of such material for soil improvement has been widely practised for many years, and the practice is increasingly being taken up by mainstream farmers. Однако такое сырье в течение многих лет широко используется в ряде отраслей, таких как органическое сельское хозяйство, для улучшения качества почвы, и этот метод все чаще берут на вооружение обычные фермерские хозяйства.
Moreover, acknowledgement of the linkages between forests and related sectors, such as agriculture and energy, is a prerequisite for developing integrated financing strategies that bridge the gap between drylands and forests. Кроме того, необходимым условием для разработки комплексных стратегий финансирования, обеспечивающих устранение пробелов в подходе к засушливым районам и лесам, является признание взаимосвязи между лесным хозяйством и связанными с ним секторами, такими как сельское хозяйство и энергетика.
The need to promote basin-wide cooperation and to overcome poor representation of all key sectors in transboundary water cooperation - such as environment, water, health, agriculture and energy - was underlined. Была подчеркнута необходимость поощрения сотрудничества в масштабах всего речного бассейна и решения проблемы низкого уровня представленности всех основных секторов в рамках сотрудничества в области трансграничных вод, например таких, как окружающая среда, водные ресурсы, здравоохранение, сельское хозяйство и энергетика.
In 2003, the ILO Committee of Experts recalled the importance of establishing the minimum age for admission to employment or work in all sectors, including agriculture. В 2003 году Комитет экспертов МОТ напомнил о важном значении установления минимального возраста для приема на работу или работы во всех секторах, включая сельское хозяйство.
The overwhelmingly dominant sector of the economy is agriculture, occupying 80 percent of the total population and contributing 25 percent of gross domestic product (GDP). Ведущим сектором экономики является сельское хозяйство, в котором занято 80 процентов всего населения страны и на который приходится 25 процентов валового внутреннего продукта (ВВП).
However, it is concerned that in practice, women earn significantly less than men, especially in occupations and industries not requiring high qualifications, such as the garment industry, agriculture, the fisheries industry and craftwork. Тем не менее Комитет озабочен тем, что на практике женщины зарабатывают значительно меньше мужчин, особенно в профессиях и сферах деятельности, не требующих высокой квалификации, таких как производство одежды, сельское хозяйство, рыбная отрасль и ремесленный труд.
It will make agriculture a lever for the economic promotion of farmers, in particular through their unionization and the establishment of rural banks, which will enable them to access credit and financing. Благодаря ее реализации сельское хозяйство станет рычагом для экономического содействия нашим фермерам, в частности на основе их объединения в профсоюзы и учреждения аграрных банков, которые позволят им получить доступ к кредитам и финансированию.
Areas such as housing, transportation, energy, water resource management and agriculture were inextricably linked to the Earth's natural system, requiring a systematic approach to development planning. Такие отрасли, как жилищное строительство, транспорт, энергетика, водопользование и сельское хозяйство неразрывно связаны с природными системами Земли, и потому их развитие требует системного подхода.
The agriculture and fishery sectors, while representing a small fraction of the Territory's GDP, occupy a central place in New Caledonian society, employing some 30 per cent of the population. Сельское хозяйство и рыбный промысел представляют небольшую долю ВВП территории, однако занимают центральное место в обществе Новой Каледонии, обеспечивая рабочие места для 30 процентов населения.
For his part, the Territory's Finance and Tourism Minister expressed the view that agriculture could be a major contributor to national development and urged more Anguillians to become involved in the agricultural sector. Министр финансов и туризма территории высказал мнение, что сельское хозяйство может сыграть важную роль в национальном развитии, и призвал жителей Ангильи активно заниматься сельскохозяйственной деятельностью.
Priority sectors and areas where tools could be applied include: housing and buildings; transportation; food and agriculture; small-scale enterprises; energy and water efficiency; the information technology sector; waste management; and sustainable tourism, among others. К числу приоритетных секторов и сфер, в которых могли бы применяться эти инструменты, относятся жилье и строительство; транспорт; продовольствие и сельское хозяйство; малые предприятия; рациональное использование энергетических и водных ресурсов; сектор информационных технологий; обращение с отходами; устойчивый туризм.
Conversely, climate change is already affecting the production and trading capacity of some developing countries, inter alia, through the impact of the increased intensity of natural hazards on agriculture and infrastructure. В свою очередь, изменение климата уже начинает сказываться на производственном и торговом потенциале некоторых развивающихся стран, в частности посредством воздействия более интенсивных опасных природных явлений на сельское хозяйство и инфраструктуру.
Leveraging an existing community development programme accelerated the restoration of productive activities, such as livestock raising, agriculture and trading, resulting in higher income, better food security and livelihoods for over 75,000 people who had lost their assets. Существующая программа развития общин позволила быстро возобновить такие производительные виды деятельности, как животноводство, сельское хозяйство и торговля, в результате чего повысились доходы, укрепилась продовольственная безопасность и расширились средства к существованию более 75000 человек, лишившихся своей собственности.
In July 2005, the Government resolved to establish the Regional Council of Abu-Basma, which was assigned with attending to the Bedouin population's needs in areas such as education, infrastructures, employment, transportation, agriculture etc. В июле 2005 года правительство приняло решение учредить региональный совет в Абу-Басме, которому было поручено сконцентрировать внимание на нуждах бедуинского населения в таких областях, как образование, инфраструктура, занятость, транспорт, сельское хозяйство и т. д.
The reinvestment in agriculture, triggered by the 2008 food price crisis, is essential to the concrete realization of the right to food. Реинвестирование в сельское хозяйство, вызванное кризисом цен на продовольствие 2008 года, имеет исключительно важное значение для конкретной реализации права на питание.
The loss of biodiversity, unsustainable use of water, and pollution of soils and water are issues which compromise the continuing ability for natural resources to support agriculture. Утрата биоразнообразия, нерациональное использование водных ресурсов и загрязнение почв и вод представляют собой факторы, ставящие под угрозу сохранение способности природных ресурсов поддерживать сельское хозяйство.
Encouraging a shift towards sustainable agriculture may be a delicate process associated with transition costs, since farmers must learn new techniques that move away from the current systems, which are more specialized, less adaptive, and have a lower innovation capacity. Поощрение переориентации на устойчивое сельское хозяйство может быть деликатным процессом, сопряженным с издержками переходного периода, поскольку фермеры должны изучить новые методы, позволяющие отказаться от нынешних систем, которые являются в большей степени специализированными, менее гибкими и имеют более низкий инновационный потенциал.
While many efforts have been made since 2008 to reinvest in agriculture, too little attention has been paid to the differences between the various types of investment required and to understanding their impacts on the reduction of rural poverty. Хотя с 2008 года предпринималось много усилий для реинвестирования в сельское хозяйство, слишком мало внимания при этом уделялось различиям между требуемыми типами инвестиций и пониманию их воздействия на сокращение масштабов нищеты в сельских районах.