The prolonged civil war has seriously impacted livestock and agriculture. |
Затянувшаяся гражданская война имеет серьезные негативные последствия для животноводства и растениеводства. |
The high persistence of these substances and their capacity to accumulate in the soil may lead to long-term contamination of the products of animal husbandry and agriculture. |
Высокая устойчивость указанных веществ и их способность к накоплению в почве может привести к долговременному загрязнению продукции животноводства и растениеводства. |
Furthermore, environmental degradation is reducing the availability of water, the amount of land usable for agriculture or grazing, and biodiversity. |
Кроме этого, экологическая деградация оборачивается уменьшением объема водных ресурсов, земельных угодий, используемых в целях растениеводства и животноводства, и снижением уровня биологического разнообразия. |
Lack of savings or assets and the high level of dependence on agriculture and livestock raising mean that many families have nothing to fall back on. |
Отсутствие накоплений или каких-либо иных активов и высокая степень зависимости от растениеводства и животноводства приводят к тому, что многим семьям не на что рассчитывать. |
Investing in improving the sustainability of agriculture, fisheries, forestry and animal husbandry protects existing rural jobs and the ecological foundation of our societies and reduces rural to urban migration. |
Инвестиции в укрепление неистощительного характера растениеводства, рыболовства и животноводства позволяют сохранить существующие рабочие места в сельской местности и экологические основы нашего общества, сокращая миграцию из сельской местности в города. |
But it is also necessary to invest in improving the sustainability of agriculture, fisheries, forestry and animal husbandry so as to protect existing jobs, reduce rural to urban migration, and protect the ecological foundation of our societies. |
Также необходимо осуществлять инвестиции в повышение устойчивости растениеводства, рыболовства, лесного хозяйства и животноводства с тем, чтобы защитить существующие рабочие места, сократить миграцию из сельских в городские районы и защитить экологические основы нашего общества. |
Details concerning the enormous damage caused to the Libyan people in terms of human and material loss in the most affected sectors, such as health, agriculture, animal husbandry, transport, industry, the economy and energy, are given below. |
Ниже приводится подробная информация об огромном людском и материальном ущербе, понесенном ливийским народом в наиболее уязвимых секторах, в частности в секторах здравоохранения, растениеводства, животноводства, транспорта, промышленности, экономики и энергетики. |
Today, there are some 50 million nomadic herders in Sub-Saharan Africa, and as many as 150 million agro-pastoralists, who combine traditional nomadic animal-rearing with some form of agriculture. |
Сегодня пастухов-кочевников в Африке к югу от Сахары насчитывается около 50 миллионов, и ещё 150 миллионов сочетают традиционное кочевое разведение скота с какой-либо формой растениеводства. |
She returned to her home area of Garrygala, and started working as a laboratory technician in the Turkmenistan Research Station of the Federal Institute of Agriculture. |
Она вернулась в свой родной посёлок, и начала работать в качестве лаборанта в Туркменской опытной станции Всесоюзного института растениеводства. |
Clean biodegradable waste from agriculture, horticulture, forestry, gardens, parks and cemeteries; |
чистые биологически разлагающиеся отходы сельского хозяйства, растениеводства, лесоводства, садов, парков и кладбищ; |
However, NASS has released a public use file of cropping practices data (fertilizer and agriculture pesticides data for field crops) in recent years. |
Вместе с тем в последние годы НССХС приступила к выпуску файла для публичного использования о методах растениеводства (данные об удобрениях и сельскохозяйственных пестицидах, используемых для выращивания полевых культур). |
Over the past few decades, Sri Lanka had, against considerable odds, expanded its agriculture sector, thanks to investments in technological development, improved productivity and a nation-wide crop production campaign. |
За последние несколько десятилетий Шри-Ланка, вопреки значительным трудностям, расширила свой сельскохозяйственный сектор благодаря инвестициям в развитие технологий, повышению производительности и проведению национальной кампании по производству продукции растениеводства. |
It already provided assistance for women's involvement in socio-economic activities, such as skills training for income-generation in agriculture, animal husbandry, fishing, food processing and business management. |
В рамках этой программы уже оказывается помощь в отношении вовлечения женщин в такую социально-экономическую деятельность, как профессиональная подготовка, необходимая для доходообразующей деятельности в сфере растениеводства, животноводства, рыболовства, переработки пищевых продуктов и управления предприятиями. |
The type of agriculture varies considerably as well and hence the pattern of emissions, with some countries suited to rearing of livestock and others to arable crops. |
Существуют также большие различия в видах сельскохозяйственной деятельности и, следовательно, в особенностях выбросов, поскольку одни страны больше приспособлены для животноводства, а другие - для растениеводства. |
Concerning the preparation of a new chapter on particulate matter (PM) from plant production, there was a lack of knowledge regarding PM emissions from agriculture. |
Что касается подготовки новой главы по твердым частицам (ТЧ) в выбросах растениеводства, то отмечается недостаток информации по выбросам ТЧ в сельском хозяйстве. |
Soon the minister of agriculture empowered the Department of Land Resources and Crop Production to spearhead the NCB by placing all the expertise resources of the Department in particular and MoA's in general at its disposal. |
Вскоре после этого министр сельского хозяйства принял решение о том, чтобы департамент земельных ресурсов и растениеводства руководил работой НКО, в распоряжении которого был предоставлен весь экспертный потенциал департамента и министерства в целом. |
The meeting encouraged Parties to introduce the principles of sustainable development in their agriculture, ranching and rural policies, giving particular attention to restructuring production processes and to appropriate policies for export of their agricultural and ranching products. |
Совещание призвало Стороны начать использовать принципы устойчивого развития в их сельскохозяйственной, скотоводческой и сельской политике, уделяя особое внимание реструктуризации производственных процессов и соответствующим политическим программам по экспорту их продукции растениеводства и скотоводства. |
The main results of the study include climate-change-induced environmental constraints to crop agriculture, shifts in potential agricultural land, changes in crop production patterns, and, in particular, changes in cereal production potential. |
Основными результатами исследования являются следующие: обусловленные климатическими изменениями экологические факторы, сдерживающие развитие полеводства; изменение потенциальных сельскохозяйственных угодий; изменение характера растениеводства; и, в частности, изменение моделей выращивания хлебных злаков. |
Scientific research work is being carried out under national budget programme No. 042 (Applied scientific research relating to the agro-industrial complex) on agriculture, plant cultivation, livestock raising and veterinary medicine and the processing and storage of farm products, in the following main areas: |
В рамках республиканской бюджетной программы 042 "Прикладные научные исследования в области агропромышленного комплекса" проводятся научно- исследовательские работы в области земледелия, растениеводства, животноводства и ветеринарной медицины, переработки и хранения сельскохозяйственной продукции по следующим основным направлениям: |
Agro-ecology is also linked to the "ecosystem approach to sustainable crop production intensification" recently supported by the FAO Committee on Agriculture (COAG). |
Агроэкология связана также с "экосистемным подходом к интенсификации устойчивого растениеводства", который был поддержан недавно Комитетом ФАО по сельскому хозяйству (КСХ). |
The Ministry of Agriculture has also planned to increase the number of women for technical training in agricultural production and forestry, especially in crop cultivation and animal husbandry. |
Министерство сельского хозяйства запланировало также увеличение числа женщин для технического обучения в области сельскохозяйственного производства и лесного хозяйства, особенно растениеводства и животноводства. |
The Department of Agriculture also assists farmers with the marketing of their crop and livestock products by making the arrangements with supermarkets, restaurants and other buyers; it also helps with sorting, grading and transportation of the produce. |
Департамент сельского хозяйства также содействует фермерам в реализации их продукции растениеводства и животноводства, договариваясь с супермаркетами, ресторанами и другими покупателями, при этом он также содействует сортировке, классификации и транспортировке продукции. |
At the Seychelles Institute of Technology, the percentage of females rose from 0 per cent in 1994 to 8.7 per cent in 2009 and at the Seychelles Agriculture and Horticulture Training Centre, 45 per cent of the students were females in 2009. |
В Сейшельском технологическом институте доля женщин возросла с 0% в 1994 году до 8,7% в 2009 году, а в Учебном центре сельского хозяйства и растениеводства Сейшельских Островов в 2009 году 45% студентов были лицами женского пола. |
The proposed project will settled some 5,000 returnees on Government-selected land for their sustainable employment in agriculture and animal husbandry. |
В результате реализации предлагаемого проекта на выбранных правительством участках земли будет расселено примерно 5000 возвратившихся беженцев, которые будут на постоянной основе трудоустроены в секторах растениеводства и животноводства. |
This represents an increase of 72,269 over the figure for 2000, and includes workers in tobacco, coffee, livestock, miscellaneous crops, cacao, urban agriculture, among others. |
По сравнению с 2000 годом это число возросло на 72269 человек, занятых в деятельности по выращиванию табака, кофе, разнообразной продукции растениеводства, какао, а также в животноводстве, сельскохозяйственном производстве в городах и т. д. |