There is nothing we do that transforms the world more than agriculture. |
Мы ещё не сделали ничего такого, что изменило бы мир больше, чем сельское хозяйство. |
One of my favorite facts is that U.S. agriculture uses 1.2 billion pounds of pesticides every year. |
Один из моих любимых фактов - что американское сельское хозяйство использует 544 миллиона килограммов пестицидов ежегодно. |
Rehabilitation projects in sectors such as water, health and sanitation, education, agriculture and livestock will be implemented in areas of return. |
В районах, куда возвращаются беженцы, будут осуществляться проекты по восстановлению в таких областях, как водоснабжение, здравоохранение и санитария, образование, сельское хозяйство и животноводство. |
It was also alleged that women were not permitted to study engineering, agriculture, mining or metallurgy or to become magistrates. |
Утверждалось также, что женщинам не разрешается изучать машиностроение, сельское хозяйство, горное дело или металлургию или становиться магистратами. |
Institutional development has also included two critical areas for Nicaragua today: agriculture and external commerce policies and programmes. |
Мероприятия в области организационного строительства в настоящее время в Никарагуа также распространяются на две важнейшие области: сельское хозяйство и политика и программы в сфере внешней торговли. |
There is usually also great competition for land resources between tourism, agriculture and other land uses. |
Кроме того, туризм, сельское хозяйство и другие секторы, связанные с использованием земельных ресурсов, обычно конкурируют между собой за обладание земельными ресурсами. |
We must base our industry, agriculture and services on the highest of today's technologies. |
Мы должны основывать нашу промышленность, сельское хозяйство и обслуживание на самых высоких стандартах современных технологий. |
Possible areas of regional cooperation include: agriculture, energy, infrastructure, tourism and health. |
Возможные области регионального сотрудничества включают: сельское хозяйство, энергетику, инфраструктуру, туризм и здравоохранение. |
Most unfortunately, a large part of the population relies predominantly on agriculture. |
Весьма прискорбно, что значительная часть населения полагается в основном на сельское хозяйство. |
Our national plans include the reclamation of thousands of hectares of desert for the purpose of agriculture and settlement. |
Наши национальные планы включают мелиорацию тысяч гектаров пустыни под сельское хозяйство и с последующим заселением. |
Economic and monetary regulations were enacted to encourage investment, especially in agriculture and animal products. |
Приняты экономические и валютные меры регулирования для поощрения инвестиций, особенно в сельское хозяйство и производство продуктов животноводства. |
Our agriculture is very labour-intensive and requires the participation of everyone. |
Наше сельское хозяйство предполагает огромный ручной труд и требует участия всех. |
The topics cover water sources, agriculture, iron ore, environmental concerns and archaeological sites. |
В рамках этих проектов затрагиваются такие темы, как водные ресурсы, сельское хозяйство, железная руда, экологические проблемы и места проведения археологических раскопок. |
Most of that amount had been earmarked for the electricity, transportation and agriculture sectors. |
Наибольшая часть этих кредитов предназначалась для таких секторов, как электроэнергия, транспорт и сельское хозяйство. |
Landmines have disrupted daily life in Afghanistan and their impact on agriculture, livestock and transportation has been immense. |
Наземные мины нарушают повседневную жизнь в Афганистане и оказывают губительное воздействие на сельское хозяйство, животноводство и транспорт. |
Myanmar's economy at the moment is based primarily on agriculture and Myanmar will remain an agricultural country for some time. |
В настоящее время основу экономики Мьянмы по существу составляет сельское хозяйство, и в течение определенного времени Мьянма будет по-прежнему оставаться сельскохозяйственной страной. |
For example, because agriculture is one producing sector, it is a component of GDP. |
Например, поскольку сельское хозяйство является одним из секторов производства, оно представляет собой компонент ВВП. |
Divestment of forest capital and land transfers support development in other sectors, such as mining, tourism, agriculture, and hydropower. |
Изъятие капиталовложений из лесного сектора и передача земельных участков способствуют развитию других секторов, таких, как горнодобывающая промышленность, туризм, сельское хозяйство и производство гидроэлектроэнергии. |
MBO comprises four sectors, i.e. technology, agriculture and the natural environment, economics and service industries, and health care. |
Курсы СПТ работают по четырем направлениям: технология, сельское хозяйство и окружающая среда, экономика и сфера обслуживания и здравоохранение. |
Industry and agriculture lost their traditional markets in Eastern Europe and the Middle East. |
Промышленность и сельское хозяйство утратили свои традиционные рынки сбыта в Восточной Европе и на Ближнем Востоке. |
Grazing pressure, unsustainable agriculture, and forest fires are important factors in many regions. |
Интенсивный выпас скота, неустойчивое сельское хозяйство и лесные пожары являются важными факторами во многих регионах. |
The focus of the studies includes the impact of climate change on various sectors, in particular agriculture, water resources, and energy. |
Основным объектом этих исследований является влияние изменения климата на различные сектора, в частности сельское хозяйство, водные ресурсы и энергетику. |
Assistance was requested for sectors such as agriculture, water resources, coastal zone management and natural ecosystems. |
Оказание помощи необходимо в таких секторах, как сельское хозяйство, водные ресурсы, управление прибрежными районами и природные экосистемы. |
At the same time, agriculture remains an important sector of the national economy and currently accounts for 10% of total GDP. |
В то же время сельское хозяйство остается важным сектором национальной экономики, в котором сегодня создается 10% совокупного ВВП. |
Subsistence agriculture is supplemented by multiple utilization of forest areas, livestock rearing and by cottage industries based on traditional handicrafts. |
Натуральное сельское хозяйство дополняется многопрофильным использованием лесных угодий, разведением скота и надомными промыслами, основанными на традиционных ремеслах. |