Английский - русский
Перевод слова Agriculture
Вариант перевода Сельское хозяйство

Примеры в контексте "Agriculture - Сельское хозяйство"

Примеры: Agriculture - Сельское хозяйство
We have undertaken, in partnership with the Government of Afghanistan, projects in a number of sectors, ranging from transportation, airlines and telecommunications, to health, education and agriculture. Вместе с правительством Афганистана мы стали осуществлять проекты в ряде областей, включая транспорт, авиалинии и телекоммуникации, здравоохранение, образование и сельское хозяйство.
Occupation of part of its territory and population displacements, after a period in which industry and agriculture had developed without consideration of such issues, had accelerated environmental degradation. Оккупация части его территории и связанное с ним перемещение населения ускорили деградацию окружающей среды в стране, где промышленность и сельское хозяйство традиционно развиваются без учета этих вопросов.
Other sectors that contribute to New Caledonia's gross domestic product (GDP) are public administration, commerce, services, construction and public works, small and medium-scale industry, agriculture and tourism. К числу других секторов, принимаемых во внимание при определении валового внутреннего продукта (ВВП) Новой Каледонии, относятся государственная администрация, торговля, сфера услуг, сектор жилищно-коммунального строительства, мелкие и средние предприятия, сельское хозяйство и туризм.
For its part, the G-8 has committed itself to working to reverse the decline in official development assistance to agriculture and to enhance the trading potential of the countries concerned. Со своей стороны, Группа восьми обязалась работать над обращением вспять тенденции к уменьшению официальной помощи на цели развития, выделяемой на сельское хозяйство, и над усилением торгового потенциала соответствующих стран.
Moreover, African countries have set up national focal points, implemented regional measures and achieved welcome results in areas such as agriculture, health care, education, environment and infrastructure. Более того, африканские страны учредили национальные координационные центры, осуществили меры на региональном уровне и достигли желанных результатов в таких областях, как сельское хозяйство, здравоохранение, образование и инфраструктура.
On the basis of the Forum's experience of the past three years, delegations will discuss ways and means of enhancing cooperation in areas of human resources, agriculture, infrastructure and investment. Основываясь на опыте Форума за последние три года, делегации обсудят пути и средства укрепления сотрудничества в таких областях, как людские ресурсы, сельское хозяйство, инфраструктура и инвестиции.
11.37 The final outcome of the Agenda 2000 Common Agricultural Policy reforms has taken United Kingdom agriculture significantly closer to securing a competitive and sustainable industry with a stronger market orientation. 11.37 Окончательный результат реформ, проводившихся в рамках Общей сельскохозяйственной политики "Повестки дня на 2000 год", значительно продвинул сельское хозяйство Соединенного Королевства к конкурентоспособному и устойчивому производству с более выраженной рыночной ориентацией.
His delegation appealed to WTO members to strengthen free trade and pursue negotiations over such vital issues as agriculture, access to non-agricultural markets, the Singapore issues and the cotton initiative, in a spirit of openness and constructive dialogue. Делегация Мексики обращается к членам ВТО с призывом укреплять свободную торговлю и продолжать переговоры по таким жизненно важным вопросам, как сельское хозяйство, доступ на рынки несельскохозяйственной продукции, вопросы, сформулированные в Сингапуре, и "хлопковая инициатива", в духе открытости и конструктивного диалога.
Country experts should be nominated from ministries such as those dealing with trade, agriculture and natural resources, as well as from the private sector, including representatives of producer associations or cooperatives. Эксперты стран должны назначаться от министерств, занимающихся такими вопросами, как торговля, сельское хозяйство и природные ресурсы, а также от частного сектора, включая представителей ассоциаций или кооперативов производителей.
During the reporting period, the Board approved 27 methodologies opening up new areas such as the production of energy efficient appliances, agriculture, use of geothermal heat, mass transport emitting vehicles) and lighting in rural households. За отчетный период Совет одобрил 27 методологий, открывающих новые области, такие, как производство энергоэффективных агрегатов, сельское хозяйство, использование геотермальной энергии, общественный транспорт), а также освещение в хозяйствах, расположенных в сельских районах.
The share of agriculture spending in Latin America and the Caribbean has declined even further, perhaps to 2.5 per cent of total public expenditures in 2002. Доля расходов на сельское хозяйство в Латинской Америке и Карибском бассейне в 2002 году еще больше сократилась, возможно, до 2,5 процента от общих государственных расходов.
Since its rebirth in 1999, the Community had striven to work towards the achievement of its goals by forging cooperation in such areas as trade liberalization, human resource development, agriculture and food security, health services and political and legal matters. С момента своего основания в 1999 году Сообщество всемерно стремилось к осуществлению поставленных целей, развивая сотрудничество в таких областях, как либерализация торговли, развитие людских ресурсов, сельское хозяйство и продовольственная безопасность, медицинские услуги, а также политические и правовые вопросы.
She also referred to other instances which underscored the interest displayed by world leaders in critical areas including agriculture, rural development, food security and market access, and reaffirmed FAO's support to Member States. Оратор также ссылается на другие примеры, которые свидетельствуют об интересе, проявляемом мировыми лидерами к таким критически важным областям, как сельское хозяйство, развитие сельских районов, продовольственная безопасность и доступ на рынки, и подтверждает поддержку ФАО деятельности государств-членов.
To deal with them, the Government had decided to encourage and support strong sectors, such as agriculture, trade, livestock, fishing, handicrafts and the informal sector. В целях устранения этих причин правительство решило всемерно поощрять и поддерживать развитие ведущих секторов экономики, таких, как сельское хозяйство, торговля, животноводство, рыболовство, ремесла и неорганизованный сектор.
On the whole, the economic performance of the Community remained fragile, because much of GDP originated from only two production sectors, agriculture and mining. В целом экономическое положение в странах Сообщества все еще является нестабильным, при этом значительная часть ВВП приходится на два сектора производства: сельское хозяйство и добывающую промышленность.
Satellite data in Algeria were applied in such areas as agriculture, hydrology, disaster prevention and management, environmental protection, territorial planning and the exploration and development of natural resources. Спутниковые данные в Алжире находят применение в таких областях, как сельское хозяйство, гидрология, предупреждение стихийных бедствий и ликвидация их последствий, защита окружающей среды, территориальное планирование и разведка и освоение природных ресурсов.
The Secretary-General has drawn attention to several of those challenges as they pertain to sectors such as agriculture and food security, health - in particular the crisis caused by HIV/AIDS - and education. Генеральный секретарь привлек внимание к нескольким из этих проблем, относящимся к таким секторам, как сельское хозяйство и продовольственная безопасность, здравоохранение - в особенности к кризису, вызванному ВИЧ/СПИДом - и образование.
The Partnership attaches crucial importance to areas important for the continent such as regional integration, agriculture, food security, health, education, infrastructure, industrialization, the environment and tourism. В рамках Партнерства первостепенное внимание уделяется таким критическим для континента областям деятельности, как региональная интеграция, сельское хозяйство, продовольственная безопасность, здравоохранение, образование, инфраструктура, индустриализация, окружающая среда и туризм.
During the discussions, it was argued that policies should take into account the structural features particular to the labour markets in LDCs. Firstly, traditional agriculture and low-productivity in the informal economy account for a very high proportion of total employment. В ходе обсуждений высказывались доводы в пользу того, что политика должна строиться с учетом структурных особенностей, характерных для рынков трудовых ресурсов в НРС. Во-первых, на традиционное сельское хозяйство и неформальный сектор экономики с низкой производительностью приходится очень высокая доля общей численности занятых.
The economic activities which have consistently maintained work accident rates higher than the average for each of the years 1990-2001 are, in first place, construction, followed by industry, agriculture and transport. В период 1990-2001 годов среднегодовой уровень травматизма на производстве практически не менялся в ряде отраслей, включавших прежде всего строительство, затем промышленное производство, сельское хозяйство и транспорт.
The sectors of economic activity in which over 80% of cases of occupational diseases occurred during 1995 and 1996 were financial services, industry, agriculture and commerce. К числу отраслей, в которых в 1995 и 1996 годах отмечалось более 80% случаев профессиональных заболеваний, относились финансовые службы, промышленность, сельское хозяйство и торговля.
In the Southern African Development Community subregion, heightened attention is being given to programmes on drought and food security, as a result of frequent droughts that have had devastating impacts on agriculture and food security. В субрегионе Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки все большее внимание уделяется программам, направленным на борьбу с засухой и на обеспечение продовольственной безопасности, в силу того, что частые засухи в этом районе оказывают разрушительное воздействие на сельское хозяйство и подрывают продовольственную безопасность.
Mr. Mansour said that the international community should continue making the utmost efforts on the issues of desertification and land degradation by addressing their root causes and their impacts on development, poverty, deforestation, health, environmental sustainability, agriculture and even migration. Г-н Мансур говорит, что международному сообществу следует и впредь предпринимать максимум усилий для решения проблем опустынивания и деградации почв посредством ликвидации основных вызывающих их причин и смягчения их воздействия на развитие, искоренение бедности, обезлесение, здравоохранение, устойчивость окружающей среды, сельское хозяйство и даже миграцию.
Forty-eight partnership initiatives were presented, covering a wide range of environment, social and economic themes, including science and technology, agriculture, energy, water, biodiversity, health and housing. Было представлено 48 инициатив по налаживанию партнерства, охватывающих целый ряд экологических, социальных и экономических вопросов, включая науку и технику, сельское хозяйство, энергетику, водные ресурсы, биоразнообразие, здравоохранение, жилье.
The secretariat also prepared a report on the impact of biotechnology on agriculture, health, economic productivity and sustainability, including related issues such as technology transfer, capacity-building and intellectual property rights within the context of the needs and conditions of developing countries. Секретариат подготовил также доклад о воздействии биотехнологии на сельское хозяйство, здравоохранение, экономическое производство и устойчивость, включая такие связанные с ними вопросы, как передача технологий, укрепление потенциала и право на интеллектуальную собственность в контексте потребностей и условий развивающихся стран.