Английский - русский
Перевод слова Agriculture
Вариант перевода Сельское хозяйство

Примеры в контексте "Agriculture - Сельское хозяйство"

Примеры: Agriculture - Сельское хозяйство
In the long run, Governments should invest more in agriculture and infrastructure - the main constraints on growth - especially energy, communications, roads and public service delivery in the areas of education and health. В долгосрочном плане правительства должны вкладывать больше средств в сельское хозяйство и инфраструктуру, которые являются главными ограничителями роста, особенно в энергетику, коммуникации, дороги и оказание государственных услуг в сферах образования и здравоохранения.
The instability of agricultural prices over the past few decades has been an important factor in the decline of investment in agriculture; the events of recent months will further exacerbate the perception of such investments as high-risk. Отмечаемая в течение прошедших нескольких десятилетий нестабильность цен на сельскохозяйственную продукцию стала одним из важных факторов, обусловивших снижение инвестиций в сельское хозяйство; события последних месяцев еще более усилят представление о том, что такие инвестиции относятся к категории высокого риска.
The Government will present its Agenda for Change, review the progress made in the key sectors of agriculture, transport and energy and highlight efforts made towards ensuring good governance. Правительство представит свою Программу преобразований, представит обзор прогресса, достигнутого в таких основных отраслях экономики, как сельское хозяйство, транспорт и энергетика, а также расскажет о мерах по обеспечению эффективного управления.
Cuba, a small blockaded country with limited resources, has continued and increased its cooperation with that Caribbean sister nation, mainly in the health sector, but also in others, such as energy, education, agriculture and sports. Куба - небольшая страна с ограниченными ресурсами, находящаяся в состоянии блокады, - продолжает и расширяет свое сотрудничество с этой братской карибской страной в основном в сфере здравоохранения, но также и в других областях, таких как энергетика, образование, сельское хозяйство и спорт.
She cited a number of reasons for high food prices, such as neglecting investments in agriculture, less available farmland, droughts, growing demand for biofuels and changing consumption patterns. Выступающая указала на ряд причин роста цен на продовольствие: игнорирование необходимости инвестиций в сельское хозяйство, сокращение площади сельскохозяйственных угодий, засухи, рост спроса на биотопливо и изменение структуры потребления.
(b) Monitor and assess the impact of climate change on agriculture; Ь) проведения контроля и оценки воздействия изменения климата на сельское хозяйство;
Collaboration with other sectors (such as agriculture, energy, transport, urban development, and law enforcement) is the key. ключевым фактором является взаимодействие с другими секторами (такими как сельское хозяйство, энергетика, транспорт, градостроительство и правоприменительная практика).
In most African countries, agriculture accounts for over 25 per cent of gross domestic product (GDP) and 70 per cent of the labour force. В большинстве африканских стран на сельское хозяйство приходится более 25 процентов валового национального продукта (ВНП) и 70 процентов рабочей силы.
As a result, many countries managed to enlarge their fiscal space and domestic revenues, some of which funded major investments in agriculture, education, health and infrastructure projects. Благодаря этому многим странам удалось расширить свою налоговую базу и увеличить объем внутренних поступлений, при этом некоторые из них осуществляли крупные инвестиции в сельское хозяйство, образование, здравоохранение и инфраструктурные проекты.
The Government has put new emphasis on agriculture and fisheries and this sector is one of the few, other than education, with an increased allocation in real terms in the tightly constrained 2009/2010 budget. Правительство возлагает новые надежды на сельское хозяйство и рыболовство, поскольку эти сектора в отличие от многих других и помимо образования получают все большие субсидии в реальном выражении, несмотря на жесткий бюджет, принятый на 2009/10 год.
It also recommends that the State party carry out a national debate on investment in agriculture and seek, prior to any contracts with foreign companies, the free and informed consent of the persons concerned. Он также рекомендует, чтобы государство-участник организовало общенациональные дебаты по вопросам инвестиций в сельское хозяйство и запрашивало, до заключения каких-либо контрактов с иностранными компаниями, свободное и обоснованное согласие затрагиваемых лиц.
Women in all regions were trained in many different areas, including handicrafts, agriculture, animal husbandry, bee farming, transportation of goods, use of the internet and computers, and manufacturing. В различных регионах женщины прошли учебную подготовку по разнообразным дисциплинам, включая ремесла, сельское хозяйство, животноводство, пчеловодство, грузовые перевозки, пользование Интернетом и компьютером и производство.
Such degradation of already very poor soils is a serious challenge for people living in drylands, where 41 per cent of the global population live and depend on agriculture as the major source of their livelihood. Такие темпы деградации и без того весьма бедных почв представляют собой серьезную проблему для жителей засушливых районов, которые составляют 41% всего населения земного шара и для которых сельское хозяйство является основным источником средств к существованию.
Lack of investment in agriculture over the years (poor infrastructures (roads, warehouses, etc), weak credit systems and inadequate research and development support) has prevented farmers from accessing conventional ways to improve their yields. Из-за нехватки инвестиций в сельское хозяйство в течение многих лет (обусловившей неудовлетворительное состояние объектов инфраструктуры (дорог, хранилищ и т.д.), неразвитость систем кредитования и недостаточность поддержки исследованиям и разработкам) фермеры лишены доступа к традиционным способам увеличения урожая.
It has provided assistance in the areas of employment, food and agriculture, health, industry, integration of women, science and technology and new materials, telecoms, tourism, transport, communications and migration in cooperation with the United Nations system. В сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций Индия оказывает помощь в таких областях, как обеспечение занятости, производство продовольствия и сельское хозяйство, здравоохранение, развитие промышленности, интеграция женщин, наука, техника и освоение новых материалов, телекоммуникации, туризм, транспорт, связь и миграция.
As a result the country has many unemployed graduates, while at the same time it lacks the skilled workers, technicians and professionals needed in the main sectors of economic growth, such as mining and agriculture. Вследствие этого в стране имеется значительное количество безработных с высшим образованием и в то же время наблюдается острая нехватка квалифицированных рабочих, техников и специалистов, которые требуются в таких важных для экономического роста секторах, как горнодобывающая промышленность и сельское хозяйство.
The lessons shared at the seminar were reflected in the statement of mutual commitments by the priority given to closer alignment between vocational training and the labour demands of emerging economic sectors such as mining and agriculture. Опыт, которым участники обменялись в ходе данного семинара, нашел отражение в заявлении о взаимных обязательствах в виде того внимания, которое уделяется в нем обеспечению большей увязки программ профессиональной подготовки с потребностями в рабочей силе возникающих секторов экономики, таких как горнодобывающая промышленность и сельское хозяйство.
Improving food security, promoting responsible investment in agriculture, and finding ways to bridge the climate justice and global economic reform agendas were also addressed at UNCTAD's Public Symposium held in May in Geneva, with representatives from all continents. Вопросы повышения продовольственной безопасности, поощрения ответственного инвестирования в сельское хозяйство, а также изыскания путей соединения повесток дня климатической справедливости и глобальной экономической реформы были также рассмотрены на Открытом симпозиуме ЮНКТАД, состоявшемся в мае в Женеве, с участием представителей всех континентов.
Hunger, poverty, health and the environment can all be linked to agricultural practices and output, and sustainable agriculture therefore has considerable potential to enhance the quality of life in rural communities. Голод, нищета, здоровье и окружающая среды могут быть связаны с методами ведения и продукцией сельского хозяйства, и поэтому устойчивое сельское хозяйство способно существенно улучшить качество жизни людей в сельских общинах.
They provide low-interest loans, interest-free credits and grants to developing countries for a wide array of purposes that include investments in education, health, public administration, infrastructure, financial and private sector development, agriculture and environmental and natural resource management. Они предоставляют льготные кредиты, беспроцентные кредиты и гранты развивающимся странам с различными целями, в том числе с целью осуществления инвестиций в образование, здравоохранение, систему государственного управления, инфраструктуру, развитие финансового и частного сектора, сельское хозяйство, охрану окружающей среды и управление природными ресурсами.
The Government of Liberia has identified agriculture as a central pillar of its poverty reduction strategy - a bedrock of the economy - as critical for both employment and food security and the provider of livelihoods for the majority of Liberians. Правительство Либерии определяет сельское хозяйство в качестве одной из основных областей своей стратегии сокращения масштабов нищеты - экономического базиса, имеющего жизненно важное значение для обеспечения занятости и продовольственной безопасности, а также средств к существованию для большинства либерийцев.
At the same time, there are risks, and these revenues need to be carefully managed in order to avoid any adverse impact on traditional sectors such as agriculture, or to prevent a boom and bust cycle. В то же время здесь имеются риски, и этими поступлениями необходимо грамотно распорядиться, чтобы не допустить возникновения негативных последствий для традиционных секторов, таких как сельское хозяйство, и предупредить резкие всплески и падения цен на сырьевые товары.
The share of ODA going to agriculture has fallen to as little as 3.8 per cent from an all-time high of over 10 per cent in the 1970s. Доля ОПР, выделяемая на сельское хозяйство, составляет всего лишь 3,8% по сравнению с отмечавшимся в 1970-х годах рекордным показателем, превышавшим 10%.
LLDCs are vulnerable to climate change impacts on agriculture production, frequent occurrence of natural disasters, land degradation, desertification, food security, viability of inland fisheries as well as to erosion of biodiversity. РСНВМ подвержены негативному влиянию изменения климата на сельское хозяйство, периодичность стихийных бедствий, процессы деградации земель и опустынивания, продовольственную безопасность, рыболовство во внутренних водоемах, а также биоразнообразие.
In a search for a post-crisis development path, many countries have refocused attention to agriculture as a cornerstone of their strategies for growth, food security, poverty alleviation and employment creation. В поисках посткризисного пути развития многие страны опять рассматривают сельское хозяйство в качестве одного из краеугольных камней своих стратегий обеспечения роста и продовольственной безопасности, сокращения масштабов нищеты и создания рабочих мест.