| In a country where agriculture was the chief engine of the economy, illicit drugs became the main source of income. | В стране, где сельское хозяйство было главным двигателем экономики, незаконные наркотические средства превратились в основной источник дохода. |
| New sectors are entering the e-business arena, including agriculture, government, and electricity. | К осуществлению электронных деловых операций подключаются новые сектора, включая сельское хозяйство, органы государственного управления и сектор электроснабжения. |
| That decline stemmed essentially from a structurally induced glut in commodities grown in the North, where agriculture was heavily subsidized. | Это падение цен вызвано главным образом структурно обусловленным избытком сырьевых товаров, производимых на Севере, где сельское хозяйство щедро субсидируется. |
| Analysis 1th: In what direction is European agriculture developing? | Анализ 1: В каком направлении развивается сельское хозяйство в странах Европы? |
| The State party is convinced that agriculture has the potential to enhance economic growth and reduce poverty. | Государство-участник убеждено, что сельское хозяйство обладает потенциалом для повышения экономического роста и сокращения масштабов нищеты. |
| Although gender disparities in education occur in many fields, the forestry and agriculture professions are the extreme cases of inadequate female representation. | Хотя гендерное неравенство в области образования отмечается во многих областях, неадекватность представленности женщин особенно остро проявляется в таких специальностях, как лесоводство и сельское хозяйство. |
| United Nations involvement in this sector covers the three main priority areas of agriculture, industry and tourism. | Участие Организации Объединенных Наций в этом секторе охватывает три основные приоритетные области, а именно сельское хозяйство, промышленность и туризм. |
| This will involve applying a system-wide approach, drawing lessons from the sector-wide approaches used successfully in such areas as health, education and agriculture. | При этом будет применяться общесистемный подход и использоваться опыт, накопленный в результате успешного применения секторальных подходов в таких областях, как здравоохранение, образование и сельское хозяйство. |
| This may require reviving rural economic activities through investments in agriculture, agro-industrial activities, as well as addressing land reform. | Это может потребовать активизации экономической деятельности в сельских районах посредством инвестиций в сельское хозяйство, агропромышленную деятельность, а также решение вопроса о земельной реформе. |
| Mitigating impacts of drought on the environment and agriculture should shift from crisis management to risk management. | В ходе деятельности по смягчению воздействия засухи на окружающую среду и сельское хозяйство следует ориентироваться уже не на ликвидацию последствий кризисных ситуаций, а на учет факторов риска. |
| Initiatives in such areas as education, agriculture, combating hunger and poverty, training of diplomats and college student exchanges were currently under consideration. | В настоящее время изучаются инициативы в таких областях, как образование, сельское хозяйство, борьба с голодом и бедностью, подготовка дипломатов и обмен учащимися колледжей. |
| Dryland agriculture and pastoralism suffer from low and variable rainfall, generally insufficient to meet local needs for food or fodder production. | Сельское хозяйство и животноводство в засушливых районах страдают от скудности и непостоянства атмосферных осадков, в целом недостаточных для удовлетворения местных потребностей в пище и фураже. |
| In the past, the major sector in which LDCs absorbed labour was agriculture. | В прошлом главным сектором НРС, поглощавшим рабочую силу, было сельское хозяйство. |
| Increased availability of water for irrigation purposes has improved food security by enabling agriculture outside of the rainy season and significantly improving productivity. | Улучшение водоснабжения для оросительных целей привело к укреплению продовольственной безопасности страны, позволив вести сельское хозяйство не только в дождливый сезон и обеспечив значительное повышение урожайности. |
| Energy and agriculture were also the second largest emitters for almost all Parties. | Почти для всех Сторон энергетика и сельское хозяйство являются также вторыми по значимости источниками выбросов. |
| The most frequently reported constraint was a lack of in-depth studies in various sectors including agriculture, biodiversity, forestry, health and tourism. | К числу наиболее часто упоминаемых в сообщениях трудностей относятся отсутствие углубленных исследований в различных секторах, включая сельское хозяйство, биоразнообразие, лесное хозяйство, здравоохранение и туризм. |
| The primary sector and the mainstay for most of the 16 national economies is agriculture. | Первичным сектором и основой национальной экономики большинства из 16 Сторон является сельское хозяйство. |
| World Bank project work often coincides with the chemicals agenda in normal infrastructure, rural development, and agriculture lending. | Проектная работа Всемирного банка часто соответствует задачам в области химических веществ в нормальной инфраструктуре, в сельскохозяйственном развитии и в предоставлении займов на сельское хозяйство. |
| Trade and agriculture must be a crucial part of the new global deal. | Торговля и сельское хозяйство должны стать важной частью новой глобальной договоренности. |
| Because of its important role in the economy of most developing countries, agriculture is also an engine for growth. | Играя важную роль в экономике большинства развивающихся стран, сельское хозяйство является также локомотивом экономического роста. |
| Both commercial and peasant agriculture need to exist, and both make important contributions to feeding the population of the world. | И товарное, и натуральное сельское хозяйство имеют право на существование и вносят важный вклад в обеспечение населения мира продуктами питания. |
| Increasing public investments in agriculture and building local markets | увеличение государственных инвестиций в сельское хозяйство и формирование местных рынков; |
| Energy and agriculture were identified as other key areas for maintaining the strength of countries and ensuring sustainable development. | Энергетика и сельское хозяйство также были выделены в качестве основных областей, необходимых для сохранения жизнеспособности экономики стран и обеспечения устойчивого развития. |
| That is a familiar picture in a poor developing country where agriculture is the backbone of the country's economy. | Это знакомая картина применительно к бедной развивающейся стране, где сельское хозяйство является фундаментом экономики страны. |
| Previously, the Uruguay Round of trade negotiations had irrevocably established that agriculture was an integral part of the international trading system. | До этого, в ходе Уругвайского раунда торговых переговоров, было однозначно подтверждено, что сельское хозяйство является неотъемлемым компонентом международной торговой системы. |