Английский - русский
Перевод слова Agriculture
Вариант перевода Сельское хозяйство

Примеры в контексте "Agriculture - Сельское хозяйство"

Примеры: Agriculture - Сельское хозяйство
The situation is not further improved by the negligible expenses (0.3 per cent of the budget in 2004/05) incurred by the National Transitional Government of Liberia on agriculture. Улучшению ситуации явно не способствовало выделение минимальных средств (0,3 процента в бюджете в 2004 - 2005 годах) со стороны Национального переходного правительства Либерии на сельское хозяйство.
Services, agriculture and commerce and hotels all registered increases in their contribution to GDP over the same period. За этот период было зарегистрировано увеличение вклада в ВВП таких секторов, как услуги, сельское хозяйство, а также торговля и гостиничное хозяйство.
In this connection, the EU agreed that agriculture, non-agricultural market access, services, trade facilitation and special and differential treatment were not only critical elements for the current negotiations but also key factors in the achievement of MDGs. В этой связи ЕС согласен с тем, что сельское хозяйство, доступ к несельскохозяйственным рынкам, услуги, упрощение процедур торговли и особый и дифференцированный режим являются не только ключевыми элементами для проводимых в настоящее время переговоров, но и решающими факторами для достижения ЦРДТ.
Five international experts contributed to the development of the training materials on the five sectors of a national GHG inventory (energy, industrial processes, agriculture, LUCF and waste). Пять международных экспертов оказали помощь в разработке учебных материалов по пяти секторам национального кадастра ПГ (энергетика, промышленные процессы, сельское хозяйство, ИЗЛХ и отходы).
The Conference recognizes the importance of international technical cooperation in peaceful use of nuclear technology - particularly in such fields as human health, agriculture, food, sanitary, and water resources, that plays a key role and brings about significant benefits to the whole world. Конференция признает важность международного технического сотрудничества в мирном использовании ядерной технологии - особенно в таких областях, как здравоохранение, сельское хозяйство, продовольствие, санитария и водные ресурсы, - где оно играет немаловажную роль и приносит всему миру значительные выгоды.
Lack of credit or insurance, high transaction costs in output and input markets and limited access to information because of poor communications and transportation infrastructure constrain the productivity of households in developing countries, especially those dependent on agriculture for a living. Отсутствие кредитных или страховых учреждений, высокие операционные расходы на рынках продукции и производственных ресурсов и ограниченный доступ к информации из-за неразвитости коммуникационной и транспортной инфраструктуры сдерживают рост производительности домашних хозяйств в развивающихся странах, особенно в тех, источником средств к существованию для которых служит сельское хозяйство.
Some key sectors, such as health, nutrition, agriculture and livelihoods, and safety and security for staff, need urgent attention if the humanitarian community is to undertake an integrated response and maintain the current level of operations. И если международное сообщество намерено сохранить комплексный характер и нынешние масштабы своей деятельности, оно должно в срочном порядке уделить особое внимание таким важным секторам, как здравоохранение, питание, сельское хозяйство и обеспечение средств к существованию, а также охрана и безопасность персонала.
In addition to the recruitment of trained instructors, a curriculum for adult education has been developed and follow-up initiated with more materials on post-literacy that are related to skills such as agriculture, sanitation and health. Помимо привлечения квалифицированных преподавателей, была разработана учебная программа для взрослых и организованы последующие мероприятия с выпуском учебных материалов для развития навыков в таких областях, как сельское хозяйство, санитария и здравоохранение.
For example, decisions about land management can contribute to drought and desertification, while patterns of agricultural development can be responsible for water shortages, because agriculture is the largest user of water resources. Например, решения по вопросам землеустройства могут приводить к засухе и опустыниванию, а модели развития сельского хозяйства могут вызвать нехватку воды, поскольку сельское хозяйство является крупнейшим потребителем водных ресурсов.
Rural economy depends predominantly on agriculture as the main type of employment, which provides work and means of livelihood for about 37% of all employed rural inhabitants. В экономике сельских районов главным источником занятости является сельское хозяйство, которое дает работу и средства к существованию примерно 37 процентам всех работающих сельских жителей.
Despite the significant inter-sectoral restructuring of the labour market during the last decade, agriculture is, as seen above, still the most important sector for women's employment. Несмотря на проводившуюся в течение последних десяти лет значительную внутрисекторальную реструктуризацию рынка труда, сельское хозяйство, как видно выше, по-прежнему является наиболее важным сектором, обеспечивающим занятость женщин.
As well, the Ministry of Women Affairs and relevant NGOs are represented on policy formulation committees of relevant sectors such as health, agriculture, television media and education. Кроме того, министерство по делам женщин и соответствующие НПО представлены в комитетах по вопросам разработки политики в соответствующих секторах, таких, как здравоохранение, сельское хозяйство, средства массовой информации и образование.
International trafficking in human beings, however, also covers other fields, including the clothing industry, agriculture and the building industry. Вместе с тем международная торговля людьми охватывает также и другие сферы, в том числе швейную промышленность, сельское хозяйство и строительную промышленность.
It is in this way that we have been able to bring about dramatic improvement in the important areas of education, health, welfare, sanitation and agriculture, on which the majority of our people rely. Именно таким образом мы смогли значительно улучшить положение в таких важных областях, как образование, здравоохранение, социальное обеспечение, водоснабжение и канализация и сельское хозяйство, от которых зависит жизнь большинства наших людей.
Enact and strengthen legislation to protect the health of workers and the public, covering the entire spectrum of work situations in which chemicals are handled, including such sectors as agriculture and health. Принятие и усиление законов об охране здоровья трудящихся и населения с учетом всего спектра рабочих ситуаций, в которых используются химические вещества, включая такие секторы, как сельское хозяйство и здравоохранение.
Reasonable optimism with regard to the outcome of negotiations might be warranted in the five key negotiating areas of the July decision, namely agriculture, market access for non-agricultural products, services, development issues and trade facilitation. Определение рамок, структуры и направлений будущих переговоров в пяти ключевых областях, которыми являются сельское хозяйство, доступ к рынкам промышленных товаров, услуги, вопросы развития и упрощение торговых процедур, вселяют взвешенный оптимизм относительно его результатов.
He said that European enlargement brought challenges and opportunities to the agricultural sector of many non-acceding countries, especially to those whose agriculture had been struggling with the loss of traditional markets after 1989 and the emergency of and new borders and trade barriers. Он заявил, что расширение ЕС не только создает новые вызовы, но также открывает дополнительные возможности для сельскохозяйственного сектора многих неприсоединяющихся стран, особенно тех, чье сельское хозяйство пострадало от потери традиционных рынков после 1989 года, а также создания новых границ и торговых барьеров.
Working groups also looked at merger issues, the non-banking financial sector, insurance, pensions, social security, education, energy, agriculture and natural resources and other harmonization issues. В рабочих группах рассматривались также такие вопросы, как слияние, небанковский финансовый сектор, страхование, пенсии, социальное обеспечение, образование, энергетика, сельское хозяйство и природные ресурсы, а также другие вопросы, требующие согласования.
Humanitarian agencies continue to express serious concern about the funding imbalance in favour of food, stressing that more urgent attention is required for meeting critical non-food needs, particularly in the health and nutrition, water and sanitation and agriculture sectors. Гуманитарные учреждения продолжают выражать серьезную обеспокоенность по поводу финансового дисбаланса в пользу продовольствия, подчеркивая необходимость уделения более срочного внимания удовлетворению критических непродовольственных потребностей, особенно в таких секторах, как здравоохранение и питание, водоснабжение и санитария, а также сельское хозяйство.
The UNITAR Guidance also lists methods for estimating emissions from non-point and diffuse sources including: domestic activities and consumer product use; transportation and traffic; agriculture; small- and medium-sized enterprises; and natural sources. В Руководстве ЮНИТАР также перечислены методы оценки выбросов из неточечных и диффузных источников, включая: бытовую деятельность и использование потребительских продуктов; перевозки и дорожное движение; сельское хозяйство; малые и средние предприятия; и природные источники.
Together with these government grants, development partners provided significant funding for departmental projects, and this contributed both directly and indirectly to the promotion of women in other areas (education, health, agriculture, livestock, fisheries, village water works). Параллельно с государственными дотациями партнеры по развитию выделяли значительные суммы на реализацию проектов этого ведомства, способствуя тем самым прямому или косвенному вкладу других секторов в вопросы улучшения положения женщин (образование, здравоохранение, сельское хозяйство, животноводство, рыбная промышленность, сельская гидроэнергетика).
Albania remains a predominantly agricultural country, agriculture being the engine of economic growth since transition started in 1991, with a contribution ranging from 50 to 53 per cent of GDP over recent years. Албания по-прежнему остается преимущественно аграрной страной, поскольку в ходе переходного процесса, начавшегося в 1991 году, сельское хозяйство являлось мотором экономического роста, а внесенный им за последние годы вклад в ВВП составлял от 50 до 53%.
At each level a full range of vocational courses is offered (economics, engineering and technology, personal and social services and health care, and agriculture). На каждом уровне преподается полный курс профессиональной подготовки (экономика, машиностроение и технология, обслуживание, социальные услуги, здравоохранение и сельское хозяйство).
Should this obstacle be overcome, agriculture in poor countries of the South could play a significant role in revitalizing local economies, and contribute significantly towards the replacement of dwindling crude oil supplies. Если это препятствие будет преодолено, то сельское хозяйство в бедных странах Юга сможет сыграть важную роль в активизации местной экономики и внесет значительный вклад в процесс замены сокращающихся запасов сырой нефти.
The full potential of the forest sector in contributing to the Millennium Development Goals can be developed only in partnership with other sectors such as agriculture, energy, research, transport, tourism, etc. В полной мере потенциал лесного хозяйства в содействии достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, может быть реализован лишь в партнерстве с такими другими секторами, как сельское хозяйство, энергетика, научные исследования, транспорт, туризм и т.д.