Английский - русский
Перевод слова Agriculture
Вариант перевода Сельское хозяйство

Примеры в контексте "Agriculture - Сельское хозяйство"

Примеры: Agriculture - Сельское хозяйство
The investigation, which started in 1877 and was released eight years later, showed that agriculture was not improving, that landowners were earning revenue from their lands and contributing almost nothing to the development of the land. Расследование, начатое в 1877 году и выпущенное спустя восемь лет, показало, что сельское хозяйство не улучшается, что землевладельцы получают доход от своих земель и почти ничего не вносят в развитие земель.
They discuss in detail the issues of water management, air protection, waste management, biodiversity and protected areas, and integration of environmental considerations into selected sectors such as agriculture, energy, forestry, industry, transport, or health. В них получают детальное освещение вопросы управления водными ресурсами, охраны атмосферного воздуха, управления отходами, биоразнообразия и охраняемых территорий (англ.), интеграции экологических соображений в избранные сектора, такие как сельское хозяйство, энергетика, лесное хозяйство, промышленность, транспорт и здравоохранение.
It will also expose Mario Brescia, part of Brescia Group, which now moves in various sectors of the economy of Peru, such as hospitality, real estate, mining, agriculture, industry and fisheries. Она также будет разоблачать Марио Брешия, Брешиа частью группы, которая в настоящее время движется в различных секторах экономики Перу, такие, как гостеприимство, недвижимость, горнодобывающая промышленность, сельское хозяйство, промышленность и рыболовство.
The Principle of Ecology - "Organic agriculture should be based on living ecological systems and cycles, work with them, emulate them and help sustain them." Принцип экологии - органическое сельское хозяйство должно основываться на принципах существования естественных экологических систем и циклов, работая, сосуществуя с ними и поддерживая их.
The traditional primary industries of agriculture, forestry, and fishing comprise a comparatively low 2.5 percent of GDP and engage only 6 percent of the population. Такие традиционные отрасли словенской экономики как сельское хозяйство, лесное хозяйство и рыболовство составляют сравнительно низкие 2,5 процента ВВП, в них занято только 6 процентов населения.
Other economic sectors in Kathmandu include agriculture (9%), education (6%), transport (6%), and hotels and restaurants (5%). Другие сектора экономики Катманду: сельское хозяйство (9 %), образование (6 %), транспорт (6 %), индустрия гостеприимства и ресторанный бизнес (5 %).
This is a sizeable commitment, but it may not be enough - more needs to be done to increase agricultural production, to free up the potential of trade to address food insecurity, and to deal with the increasing impact of climate change on agriculture. Это серьезное обязательство, но его может оказаться недостаточно - необходимо сделать намного больше для того, чтобы увеличить сельскохозяйственное производство, освободить торговый потенциал для решения проблемы продовольственной нестабильности, а также бороться с усиливающимся влиянием изменения климата на сельское хозяйство.
The economy will have a simple structure in the coming years, with most economic activities focused in five sectors: smallholder, or peasant, agriculture; reconstruction; port services and light manufacturing; local small-scale trade; and public services, including health care and education. Экономика в ближайшие годы будет иметь простую структуру, большая часть экономический жизни будет сфокусирована в пяти секторах: мелкоземельное, или крестьянское, сельское хозяйство; восстановление; портовые службы и мелкое производство; мелкая местная торговля; и общественные службы, включая здравоохранение и образование.
Until the mid-1970s, BRAC concentrated on community development through village development programmes that included agriculture, fisheries, cooperatives, rural crafts, adult literacy, health and family planning, vocational training for women and construction of community centres. До середины 1970-х годов BRAC сосредоточена на развитии общин через программы развития, которые включали сельское хозяйство, рыболовство, кооперативы, сельские ремесла, образование для взрослых, здоровье и планирование семьи, профессиональную подготовку для женщин и строительство общинных центров.
For States without nuclear power programmes, the priorities were radiation and waste safety; food and agriculture; water resources management; human health and nutrition; human resources development; environmental protection; and industrial applications. Для государств, не обладающих программами ядерной энергетики, приоритетами являются радиационная безопасность и безопасность отходов; продовольствие и сельское хозяйство; управление водными ресурсами; здоровье человека и питание; развитие людских ресурсов; охрана окружающей среды; и применение в промышленности.
The decline in production in those developed countries in which agriculture benefited from substantial protection in the past, and the stimulus to consumption in many of these countries following lower domestic prices, should curb exports and/or raise imports of these countries. Сокращение производства в тех развитых странах, в которых сельское хозяйство было в значительной мере защищено от конкуренции, и стимулирующее воздействие, которое окажет снижение цен на внутреннем рынке на потребление во многих из этих стран, должны способствовать сокращению объема экспорта и/или повышению объема импорта этих стран.
An example of the modelling framework was completed for the island of Crete illustrating how policy which favours the development of water resources for a given sector, such as agriculture, will determine the long-term development patterns for other sectors competing for the same scarce resource. Примером рамочной модели может служить модель, разработанная для острова Крит, иллюстрирующая, как политика, способствующая развитию водных ресурсов в конкретном секторе, таком, как сельское хозяйство, определяет долгосрочную структуру развития других секторов, также заинтересованных в этих дефицитных ресурсах.
Industry, with 1.9 billion dollars in damages and agriculture with 182 million dollars, have been hit the worst. Сильнее всего пострадали промышленность - 1,9 млрд. долл. США убытков и сельское хозяйство - 182 млн. долл. США.
In the coming year, we intend to radically change the principles guiding our work and focus our main efforts on production, construction, agriculture and improving the other branches of the economy linked to the well-being of the people. В будущем году мы намерены в корне изменить принципы своей работы, направить главные усилия на производство, строительство, сельское хозяйство, подъем других отраслей, связанных с благосостоянием народа.
Satellite data have been utilized in many fields, including agriculture, forestry, land use and land cover mapping, geology, map updating, natural disaster monitoring and environmental studies. Спутниковые данные используются во многих областях, таких как сельское хозяйство, лесное хозяйство, картирование землепользования и растительного покрова, геология, обновление карт, мониторинг стихийных бедствий и исследования окружающей среды.
The telecentres would contribute both directly and indirectly to economic, social, cultural and political development of rural areas by facilitating government administration and services, including those relevant to agriculture, rural education and health, development of economic activities and disaster mitigation efforts. Эти телевизионные центры будут способствовать, прямо или косвенно, экономическому, социальному, культурному и политическому развитию сельских районов путем оказания содействия административному управлению и услугам со стороны правительства, включая сельское хозяйство, образование и здравоохранение в сельских районах, развитие экономики и смягчение последствий стихийных бедствий.
The more agriculture is looked upon as a branch of economic activity like other branches, the more there seems to be a tendency towards a relatively high threshold. Чем больше сельское хозяйство рассматривается в качестве отрасли экономической деятельности, как и другие отрасли, тем более выраженной, как представляется, является тенденция установления сравнительно высокого порогового значения.
In terms of the availability of resources, the Committee notes with concern that a greater proportion of the national budget is devoted to military spending than to housing, agriculture and health combined. Затрагивая вопрос о наличии ресурсов, Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на то обстоятельство, что доля военных расходов в национальном бюджете превышает совокупную долю расходов на жилищный сектор, сельское хозяйство и здравоохранение.
His plan as president was to restart public education, fix Haiti's financial woes, restore agriculture productivity, improve the army, and to fix the public administration. Он планировал восстановить в стране общее образование, исправить финансовые проблемы, восстановить сельское хозяйство, реформировать армию, а также исправить систему власти.
Moreover, there is a bigger scope for agriculture to utilize domestically produced inputs compared with the mining sector, where the use of material inputs is limited and capital equipment is mostly imported. Кроме того, сельское хозяйство обладает большими возможностями по использованию ресурсов, произведенных внутри страны, в отличие от горнодобывающего сектора, где потребление материальных вводимых ресурсов ограничено и капитальное оборудование в основном закупается за границей.
Developed countries, having increasingly privatized biotechnology research and development, continue to forge rapidly ahead in all sectors, expanding from the pharmaceutical and health sector to the agriculture sector, with a development trend towards the environmental sector. Развитые страны, которые все больше приватизируют сектор биотехнологических исследований и разработок, по-прежнему быстро продвигаются вперед во всех отраслях, распространяя свою деятельность с фармацевтической промышленности и здравоохранения на сельское хозяйство, при выраженной тенденции движения в сторону окружающей среды.
Another need is the development of on-line information systems for various aspects of sustainable development (e.g., sustainable agriculture and rural development) in order to ensure easy access by managers and decision makers to high-quality and up-to-date scientific information. Необходимо также разработать интерактивные системы информации о различных аспектах устойчивого развития (например, устойчивое сельское хозяйство и развитие сельских районов), с тем чтобы предоставить для управляющих и сотрудников директивных органов беспрепятственный доступ к высококачественной и современной научной информации.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), in cooperation with UNEP, conducted a study on the application of economic and policy instruments designed to address the environmentally sound and sustainable development of key productive sectors such as agriculture and forestry. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) в сотрудничестве с ЮНЕП провела исследование, касающееся применения экономических и программных механизмов, предназначенных для обеспечения экологически рационального и устойчивого развития основных производственных отраслей, таких, как сельское хозяйство и лесоводство.
At the present time, the absence of established biosafety procedures in developing countries constitutes a major constraint to field testing - and indeed to product development - by those public sector initiatives designed to facilitate the introduction of biotechnology in developing-country agriculture. В настоящее время отсутствие установленных процедур в области биологической безопасности в развивающихся странах представляет собой один из важных сдерживающих факторов для проведения полевых испытаний (и, фактически, для разработки продукции) в рамках инициатив государственного сектора, призванных способствовать внедрению биотехнологии в сельское хозяйство развивающихся стран.
Political stability, secure land tenure for farmers, support for women who produce much of the basic food supply, investment in health and education, and the provision of financial incentives for investment in agriculture will all be essential. Политическая стабильность, гарантированное землепользование для фермеров, оказание поддержки женщинам, которые производят большую часть основных продуктов питания, инвестирование в здравоохранение и образование и обеспечение финансовых стимулов для инвестиций в сельское хозяйство - все это будет иметь важное значение.