| In addition, agriculture should be made less dependent on fossil fuels. | Кроме того, сельское хозяйство должно стать менее зависимым от ископаемых видов топлива. |
| Sectors that are rife in child exploitation include fishing, agriculture, mining and quarrying. | К отраслям, в которых детский труд используется наиболее широко, относятся рыболовство, сельское хозяйство, работа в шахтах и карьерах. |
| There is an opportunity to increase investment in agriculture and this can assist the MDGs to reduce poverty and hunger. | Существует возможность увеличения объема инвестиций в сельское хозяйство, и это может способствовать сокращению масштабов нищеты и голода в рамках достижения ЦРДТ. |
| Investments in agriculture, industry and the services sector could reduce unemployment and stem the brain drain. | Направление инвестиций в сельское хозяйство, промышленность и сектор услуг может снизить уровень безработицы и приостановить "утечку мозгов". |
| There had been significant expansion in such sectors of the economy as agriculture, construction and real estate. | Существенный рост был отмечен в таких секторах экономики, как сельское хозяйство, строительство и рынок недвижимости. |
| Underinvestment in agriculture was cited as one of the contributing factors to the rise in food prices. | Нехватка инвестиций в сельское хозяйство считается одним из факторов, способствующих росту цен на продовольствие. |
| The food crisis of 2008 had demonstrated the centrality of agriculture to the pursuit of sustainable development. | Продовольственный кризис 2008 года показал, что сельское хозяйство занимает центральное место в достижении устойчивого развития. |
| They have committed to minimum public expenditure targets in key sectors, including agriculture. | Они взяли обязательство максимально снизить целевые показатели государственных расходов в основных отраслях, включая сельское хозяйство. |
| As a result, agriculture is one of the three most dangerous occupations to work in, along with construction and mining. | В результате сельское хозяйство является одной из трех наиболее опасных сфер занятости наряду со строительством и горнодобывающей промышленностью. |
| Private investors, including investment funds, are increasingly attracted to agriculture, and increasingly speculate on farmland. | Частные инвесторы, включая инвестиционные фонды, все чаще вкладывают средства в сельское хозяйство и все активнее занимаются спекулятивными сделками с сельскохозяйственными землями. |
| Its priority areas were agriculture, public health and education. | Приоритетными областями деятельности являются сельское хозяйство, здравоохранение и образование. |
| Rural women are particularly affected by effects on agriculture and deteriorating living conditions in rural areas. | Сельские женщины особенно серьезно страдают от воздействия изменения климата на сельское хозяйство и ухудшения условий жизни в сельских районах. |
| Women are represented in different spheres of business life, including agriculture, tourism, health-care, carpet weaving and etc. | Женщины представлены в различных сферах предпринимательской деятельности, включая сельское хозяйство, туризм, здравоохранение, ковроткачество и т.п. |
| Village agriculture provides subsistence and cash incomes for approximately 85 per cent of the population. | Деревенское сельское хозяйство обеспечивает средства к существованию и денежный доход приблизительно для 85 процентов населения. |
| Non-village agriculture includes three sub-sectors: the large holdings or estates; the smallholder land settlement schemes; and urban horticulture. | Недеревенское сельское хозяйство состоит из трех подсекторов: крупных владений или поместий; земельных участков небольших землевладельцев; и садоводство и огородничество в городах. |
| Many States and agencies have pledged to reinvest, sometimes massively, in agriculture. | Многие государства и учреждения обещали осуществлять повторные, а в некоторых случаях весьма крупные, инвестиции в сельское хозяйство. |
| While raising public spending on agriculture is necessary, changing the allocation of existing spending is equally vital. | Хотя необходимо повышение государственных расходов на сельское хозяйство, столь же жизненно важным является изменение объема существующих ассигнований на расходы. |
| In Asia, many countries, including China, India and the Philippines, have made important efforts to reinvest in agriculture. | В Азии многие страны, включая Китай, Индию и Филиппины, предприняли значительные усилия для реинвестирования в сельское хозяйство. |
| Policy areas such as agriculture, trade, investment and migration have profound impacts on development. | Такие области политики, как сельское хозяйство, торговля, инвестиции и миграция оказывают глубокое влияние на развитие. |
| For many years, agriculture was the main source of foreign exchange earnings for Saint Lucia. | В течение многих лет нашим главным источником поступлений в иностранной валюте было сельское хозяйство. |
| One such area is the promotion of investment in agriculture and rural development. | Одной из таких областей является поощрение инвестиций в сельское хозяйство и развитие сельских районов. |
| The two main productive sectors are agriculture and fisheries which contributed 15.2 per cent of GDP in 2000. | Двумя основными производственными секторами являются сельское хозяйство и рыболовство, доля которых в ВВП составила в 2000 году 15,2 процентов. |
| The economy is free and based on agriculture, light industries, imports, exports, tourism and banking. | Экономика страны представляет собой свободный рынок; структурообразующие отрасли - сельское хозяйство, легкая промышленность, импорт, экспорт, туризм и банковское дело. |
| I'm not much interested in agriculture, but we had free tickets. | Меня не слишком интересует сельское хозяйство, но у нас были бесплатные билеты. |
| Agriculture: Participants concurred that agriculture is a key area of the Doha negotiations, and that a meaningful outcome is necessary. | Сельское хозяйство: Участники согласились с тем, что сельское хозяйство является одной из ключевых областей Дохинских переговоров и что здесь необходимо достижение значимых результатов. |