Thus, between 1990 and 1998, a total of 134 gender-related projects in sectors such as agriculture, health and public utilities were financed. |
Так, в период с 1990 по 1998 год было осуществлено финансирование в общей сложности 134 проектов, связанных с гендерной проблематикой, в таких областях, как сельское хозяйство, здравоохранение и коммунальные службы. |
In places where rural transportation infrastructure is poor or where agricultural market systems are inadequate, both urban and peri-urban agriculture fill critical food supply gaps. |
В странах же со слаборазвитой сельской транспортной сетью или с недостаточно эффективными системами сбыта сельскохозяйственной продукции урбанизированное и пригородное сельское хозяйство помогает устранять критические разрывы в снабжении продовольствием. |
Because all plant and animal species are sensitive to the climate of their natural environment, agriculture and ecosystems would be affected by climate change. |
Поскольку все растительные и животные организмы чутко реагируют на состояние своей естественной среды обитания, климатические изменения затронут и сельское хозяйство, и экосистемы. |
(b) Food and agriculture; |
Ь) продовольствие и сельское хозяйство; |
Many of the examples of such consequences relate to potential impacts on trade and services such as fossil fuel production, agriculture and tourism. |
Многочисленные примеры таких последствий касаются потенциального воздействия на торговлю и услуги, например, на производство ископаемого топлива, сельское хозяйство и туризм. |
In addition to the priorities it contained, additional issues including infrastructure, economic growth, agriculture and business development and public sector reform had been mentioned. |
Помимо содержащихся в нем приоритетов, были упомянуты дополнительные вопросы, включая инфраструктуру, экономический рост, сельское хозяйство, развитие деловой активности и реформу государственного сектора. |
Moreover, African countries primarily needed a final agreement on the Doha Round to include such key areas as agriculture, market access for agricultural and non-agricultural products, services and trade facilitation. |
Кроме того, африканские страны главным образом заинтересованы в том, чтобы окончательное соглашение, которое будет заключено по итогам Дохинского раунда, охватывало такие важные вопросы, как сельское хозяйство, доступ на рынки сельскохозяйственной и несельскохозяйственной продукции, услуги и содействие развитию торговли. |
The National Programme on Energy Efficiency in particular encompasses most sectors, e.g. energy, industry, transport, regional development, civil works, agriculture and domestic use. |
Национальная программа по энергоэффективности охватывает большинство секторов, например энергетику, промышленность, транспорт, региональное развитие, гражданское строительство, сельское хозяйство и внутреннее потребление. |
Measures have also been taken to harmonise cross-sectoral policies related to forests (e.g. environment, agriculture etc.). |
Приняты также меры по согласованию межсекторальных мер, относящихся к лесам (например, окружающая среда, сельское хозяйство и т.д.). |
Participants highlighted the importance of integrated risk assessments, noting that health is also affected through climate change effects on other areas such as agriculture and water resources. |
Участники подчеркнули важность проведения комплексных оценок риска, отметив, что на состоянии здоровья косвенно отражаются воздействия изменения климата на другие сферы, например на сельское хозяйство и водные ресурсы. |
All country Parties single out agriculture and forestry as sectors particularly relevant to combating desertification, drought and soil erosion. |
Все страны Стороны Конвенции выделяют сельское хозяйство и лесное хозяйство в качестве секторов, имеющих особое значение для борьбы с опустыниванием, засухой и эрозией почв. |
The water sector is highly vulnerable, particularly because it affects and is affected by other sectors, such as agriculture, health and hydropower. |
Водохозяйственный сектор характеризуется высокой степенью уязвимости, в частности ввиду того, что он оказывает влияние и сам подвержен влиянию со стороны других таких секторов, как сельское хозяйство, здравоохранение и гидроэнергетика. |
In most developing countries, the majority of poor people live in rural areas and derive their livelihoods, directly or indirectly, from agriculture. |
В большинстве развивающихся стран бóльшая часть малоимущих проживает в сельских районах, и источником их средств к существованию выступает, прямо или косвенно, сельское хозяйство. |
These sectors and areas include water resources, settlements and infrastructure, agriculture, human health, fisheries, forestry and biodiversity. |
Эти секторы и области охватывают водные ресурсы, населенные пункты, инфраструктуру, сельское хозяйство, здоровье населения, рыболовство, лесное хозяйство и биоразнообразие. |
This impact tends to grow and is considered an obstacle to overall development, particularly in countries where agriculture plays an important role in the economy. |
Это влияние характеризуется тенденцией к усилению и рассматривается в качестве препятствия общему развитию, в особенности в странах, в которых сельское хозяйство играет в экономике важную роль. |
Some of these Parties are more reliant on agriculture and the natural resource base than others, leading to associated socio-economic issues such as poverty and unequal development. |
Некоторые из этих Сторон в большей мере, чем другие, опираются на сельское хозяйство и базу природных ресурсов, что приводит к возникновению смежных социально-экономических проблем, таких, как нищета и неравное развитие. |
Notwithstanding urbanization and the related disaster risks outlined above, the majority of the poor and the malnourished continue to live in rural areas and depend on agriculture for their survival. |
Несмотря на урбанизацию и связанные с нею риски, кратко описанные выше, большинство бедных и не имеющих достаточного питания людей продолжают жить в сельских районах и рассчитывать на сельское хозяйство в плане своего выживания. |
These include infrastructure; agriculture; trade and investment and private sector development; and human resources development. |
Среди них инфраструктура; сельское хозяйство; торговля, инвестиции и развитие частного сектора; и развитие людских ресурсов. |
Analyses carried out during 2006 show that for over 25 years, investments by official development assistance in agriculture and sustainable soil management have been declining. |
Проведенный в 2006 году анализ показал, что на протяжении более 25 лет инвестиции в сельское хозяйство и в устойчивое землепользование по линии официальной помощи на цели развития постоянно снижаются. |
With about 70 per cent of all Africans earning their livelihood from agriculture, falling agricultural productivity means the exacerbation of poverty levels and food insecurity. |
С учетом того, что источником дохода примерно 70 процентов всех африканцев является сельское хозяйство, снижение производительности сельского хозяйства ведет к усилению нищеты и усугубляет проблему отсутствия продовольственной безопасности. |
In 2000, the severe weather conditions and hurricanes affected such sectors of the economy as agriculture and fisheries and caused damage to roads, public buildings and private property. |
В 2000 году суровые погодные условия и ураганы пагубным образом отразились на таких секторах экономики, как сельское хозяйство и рыбный промысел, при этом был также причинен ущерб дорогам, общественным зданиям и частной собственности. |
The second key message was the need to realize that most of the rural poor depended on agriculture and related activities for their livelihood. |
Вторая основная идея заключается в необходимости осознания того, что для большинства сельских бедняков источником средств к существованию является сельское хозяйство и связанные с ним виды деятельности. |
That includes the areas of human health, food and agriculture, nuclear science and the management of radioactive waste. |
Эта деятельность включает в себя такие сферы, как здравоохранение, производство продуктов питания и сельское хозяйство, ядерная наука и обращение с радиоактивными отходами. |
Also data from diffuse sources (households, transport, agriculture, small and medium-sized enterprises, and natural sources) are handled in the Arcingo GIS. |
Кроме того, данные по диффузным источникам (домашние хозяйства, транспорт, сельское хозяйство, мелкие и средние предприятия и природные источники) обрабатываются в ГИС "Арсинго". |
The agriculture sector remains the main contributor to employment and gross domestic product growth and is central to the livelihoods of the vast majority of the population. |
Основным источником рабочих мест и главным двигателем роста валового внутреннего продукта оставалось сельское хозяйство, которое обеспечивает средства к существованию подавляющему большинству населения страны. |