| The main area of employment in Turkmenistan is agriculture. | Основной сферой приложения труда в Туркменистане является сельское хозяйство. |
| These are: agriculture, energy, private-sector development, capacity-building and higher education and vocational training. | Этими секторами являются: сельское хозяйство, энергетика, развитие частного сектора, создание потенциала и высшее образование и профессионально-техническое обучение. |
| The Minister appealed for adequate resources to meet priorities that are currently underfunded, such as agriculture and infrastructure. | Он призывал к выделению достаточных ресурсов для приоритетных областей, которые в настоящее время недофинансируются, таких, как сельское хозяйство и инфраструктура. |
| The second largest area was food and agriculture. | Другим важным сектором является питание и сельское хозяйство. |
| Nuclear energy has made an invaluable contribution to mankind in various areas including human health and medicine, food and agriculture and industry. | Ядерная энергия приносит человечеству ценную лепту в различных областях, включая здравоохранение и медицину, продовольствие и сельское хозяйство и промышленность. |
| The Government's vision was to make agriculture the engine for socio-economic growth and development. | Правительство предполагает использовать сельское хозяйство в качестве двигателя социально-экономического роста и развития. |
| As such, agriculture would generate wealth and create jobs, as well as produce raw materials. | В этом качестве сельское хозяйство будет приносить доход и создавать рабочие места, а также обеспечивать производство сырьевых материалов. |
| Youth employment and empowerment remained a cross-cutting issue, having also come up in discussions on investment in agriculture. | Обеспечение занятости и расширение прав и возможностей молодежи по-прежнему является важной многосторонней проблемой, которая также была затронута, когда речь зашла об инвестициях в сельское хозяйство. |
| Lastly, she agreed that food security and investment in agriculture should be added to the list of priority areas. | В заключение оратор соглашается с тем, что в перечень приоритетных областей следует добавить обеспечение продовольственной безопасности и инвестиции в сельское хозяйство. |
| Such sectors could include sustainable agriculture, services, renewable energy and environmental goods. | Такие секторы могут включать устойчивое сельское хозяйство, услуги, возобновляемые источники энергии и экологические товары. |
| In those countries, the largest source of greenhouse gas emissions, and thus the largest potential for their reduction, was found in agriculture. | В этих странах крупнейшим источником выбросов парниковых газов и, следовательно, возможностей для их снижения является сельское хозяйство. |
| The major water users are agriculture and industry. | Основными пользователями водных ресурсов являются сельское хозяйство и промышленность. |
| During these meetings, discussions centred around four main areas: the financial space, agriculture, water and energy. | Объектом наибольшего внимания в ходе этих мероприятий были четыре ключевые темы: финансовое пространство, сельское хозяйство, водоснабжение и энергетика. |
| The main thematic focus had been on good governance and post-conflict situations, education, environmental protection and agriculture. | Центром тематической направленности является внедрение системы эффективного управления и постконфликтные ситуации, образование, охрана окружающей среды и сельское хозяйство. |
| In spite of Australia's harsh environment, agriculture is the most extensive form of land use. | Несмотря на суровые климатические условия Австралии, сельское хозяйство является одной из наиболее распространенных форм землепользования. |
| Ms. Astgeirsdottir (Iceland) said that agriculture was a small, shrinking sector. | Г-жа Астгейрсдоттир (Исландия) говорит, что сельское хозяйство представляет собой небольшой, сокращающийся сектор. |
| As agriculture was the main product of Kyrgyzstan, it was essential for rural women to have de facto land ownership rights. | Поскольку сельское хозяйство составляет основу экономики Кыргызстана, важно, чтобы сельские женщины де-факто имели права собственности на землю. |
| This is a serious problem in countries where the agriculture or the informal sector play an important role in the economy. | Это является серьезной проблемой в тех странах, где важную роль в экономике играет сельское хозяйство или неформальный сектор. |
| The pillars of economic activity - tourism, fishing and agriculture - were enormously affected. | В результате цунами очень серьезно пострадали главные сектора экономики - туризм, рыболовство и сельское хозяйство. |
| For many historical reasons, we have low economic growth, low productivity, underdeveloped industries and traditional agriculture. | Вследствие многих исторических причин у нас низкий экономический рост, низкая производительность, отсталая промышленность и традиционное сельское хозяйство. |
| Yet small developing economies like ours in Fiji need to protect our agriculture to ensure food security. | Однако такие малые развивающиеся страны, как Фиджи, должны защищать свое сельское хозяйство для того, чтобы обеспечить свою продовольственную безопасность. |
| Emphasis will be placed on attracting young people to agriculture, stimulating the rural economy and providing for food security. | Акцент будет сделан на привлечении молодежи в сельское хозяйство, на стимулировании экономического развития сельских районов и на обеспечении продовольственной безопасности. |
| To that end, we have made agriculture the principal tool to attain accelerated growth. | С этой целью мы рассматриваем сельское хозяйство в качестве главного инструмента ускорения роста. |
| The Statement highlighted the importance of stimulating world food production and of increasing investments in agriculture. | В заявлении подчеркивается важность стимулирования всемирного производства продовольствия и увеличения инвестиций в сельское хозяйство. |
| In many arid and semi-arid countries, groundwater-based agriculture is the main reason for the massive over-use of groundwater reserves. | Во многих засушливых и полузасушливых странах основанное на задействовании грунтовых вод сельское хозяйство является главной причиной для широкомасштабного чрезмерного использования запасов грунтовых вод. |