Английский - русский
Перевод слова Agriculture
Вариант перевода Сельское хозяйство

Примеры в контексте "Agriculture - Сельское хозяйство"

Примеры: Agriculture - Сельское хозяйство
Pakistan's lead agency in the field, its Space and Upper Atmosphere Research Commission, was conducting programmes ranging from education to telemedicine, agriculture, irrigation, watercourse and flood monitoring, natural resource management, satellite meteorology and environmental surveying. Головное учреждение Пакистана в этой области, его Комитет по исследованию космоса и верхних слоев атмосферы, осуществляет программы, охватывающие образование, телемедицину, сельское хозяйство, ирригацию, мониторинг водотока и наводнений, освоение природных ресурсов, спутниковую метеорологию и контроль за качеством окружающей среды.
Although its share of GDP has declined since the mid-1990s - mainly owing to the start of large-scale gold mining in the country - agriculture still accounts for around one third of GDP, and employs more than 50 per cent of the total labour force. Хотя его доля в ВВП уменьшилась с середины 1990-х годов, главным образом вследствие начала крупномасштабной добычи золота в стране, сельское хозяйство все еще составляет примерно одну треть ВВП и в нем занято свыше 50% общего трудоспособного населения.
The Group's priorities were clear: to support human and economic development, productive capacities and infrastructure, including agriculture, and to establish stronger international support measures to complement national leadership and ownership. Приоритеты Группы вполне ясны: содействие развитию людских ресурсов и экономики, производственного потенциала и инфраструктуры, включая сельское хозяйство, и разработка более эффективных механизмов международной поддержки, дополняющих национальное руководство и ответственность.
There was a need for higher and more consistent levels of financing for agriculture in the region, particularly for the purposes of climate change adaptation. Сельское хозяйство региона нуждается в более крупном по объему и более последовательном финансировании, особенно в целях адаптации к изменению климата.
African countries had already collectively decided to allocate 10 per cent of their budgets to agriculture but further international assistance was needed to provide more spending on agricultural production through ODA, foreign direct investment and national budget support. Африканские страны уже приняли коллективное решение о выделении 10 процентов своих бюджетных средств на сельское хозяйство, но для увеличения затрат на сельскохозяйственное производство необходима дополнительная международная помощь по линии ОПР, прямых иностранных инвестиций и в виде поддержки национальных бюджетов.
Noting that achieving sustainable agricultural development posed many challenges, he said that investment in agriculture must be increased since a healthy agricultural sector was essential for economic growth. Отмечая, что обеспечение устойчивого сельскохозяйственного развития сопряжено с множеством проблем, он говорит, что объем инвестиций в сельское хозяйство должен быть увеличен, поскольку благополучие сельскохозяйственного сектора является залогом экономического роста.
Since agriculture was the foundation of many developing countries' economies, its development should be tackled from a perspective of poverty alleviation but should also aim to boost economic growth. Поскольку сельское хозяйство является основой экономики многих развивающихся стран, его развитие должно быть направлено на искоренение бедности, но при этом преследовать цель достижения экономического роста.
He stressed that agriculture was one of the main pillars of Myanmar's economy and that its national development plan gave priority to poverty eradication and rural development. Оратор подчеркивает, что сельское хозяйство является одной из основ экономики Мьянмы и что в ее национальном плане развития уделяется приоритетное внимание искоренению нищеты и развитию сельских районов.
First, agriculture inputs should be increased and grain production improved in order to safeguard food supply and maintain an overall balance between grain supply and demand. Во-первых, следует увеличить вложения в сельское хозяйство и повысить объем производства зерна, с тем чтобы обеспечить поставки продовольствия и поддержать общий баланс между предложением зерна и спросом на него.
More investment in productive infrastructure, particularly in agriculture, was also required to produce sufficient food and to boost the export capacity of developing countries, thereby stimulating long-term economic growth and sustainable development for all of humanity. Необходимо также увеличить капиталовложения в производственную инфраструктуру, в частности в сельское хозяйство в целях производства достаточного количества продовольствия и повышения экспортных возможностей развивающихся стран, стимулируя тем самым долгосрочный экономический рост и устойчивое развитие всего человечества.
In the Central African Republic, about 72 per cent of the poor and hungry live in rural areas, where agriculture plays a crucial role, feeding communities but providing employment that offers only meagre incomes. В Центральноафриканской Республике примерно 72 процента бедноты и голодающих проживает в сельских районах, где сельское хозяйство играет исключительно важную роль, так как кормит население и обеспечивает рабочие места, правда лишь с мизерной зарплатой.
The lack of financial resources devoted to agriculture, the lack of access to agro-technologies and the irrational use of water resources are among the catalysts of the food crisis. Такие проблемы, как нехватка финансовых ресурсов, направляемых в сельское хозяйство, отсутствие доступа к сельскохозяйственным технологиям и нерациональное использованные водных ресурсов, являются катализатором продовольственного кризиса.
Our focus is on the priority sectors of tourism, agriculture, transport and housing, along with cross-sectoral issues of water resources, energy and waste. Мы уделяем главное внимание развитию таких приоритетных отраслей, как туризм, сельское хозяйство, транспорт, жилье, а также решению таких межсекторальных вопросов, как водные ресурсы, энергетика и отходы.
CARICOM takes note of the agreement of African leaders to focus policy interventions on the priority areas of agriculture and food security, transport and energy development, and climate change. КАРИКОМ принимает к сведению достигнутую африканскими руководителями договоренность сосредоточить меры политического участия на приоритетных областях, таких как сельское хозяйство и продовольственная безопасность, транспорт и развитие энергетики, а также изменения климата.
ASEAN welcomes the significant progress made through the efforts of African peoples and leaders towards some sectoral priorities of NEPAD and the Millennium Development Goals (MDGs), such as education, health, infrastructure, and agriculture. АСЕАН приветствует значительный прогресс, достигнутый благодаря усилиям африканских народов и лидеров в направлении осуществления ряда секторальных приоритетных задач НЕПАД и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), таких как образование, здравоохранение, инфраструктура и сельское хозяйство.
Japanese ODA to Africa covers a wide range of sectors, including infrastructure, agriculture, trade and investment, community development, health, education, water, the consolidation of peace and good governance and combating climate change. Оказываемая Японией Африке ОПР охватывает широкий спектр направлений, включая инфраструктуру, сельское хозяйство, торговлю и инвестиции, развитие общин, здравоохранение, образование, водоснабжение, укрепление мира и принципов благого управления, а также борьбу с изменениями климата.
African countries are therefore collectively and individually implementing the sector-specific strategic priority areas identified within NEPAD, such as those of agriculture, infrastructure, good governance, investment, health and education. Поэтому африканские страны коллективно и индивидуально решают присущие каждой отрасли стратегические задачи на обозначенных в рамках НЕПАД приоритетных направлениях, таких как сельское хозяйство, инфраструктура, благое управление, инвестиции, здравоохранение и образование.
In Asia, for example, research shows that the exploitation of migrant workers takes place in numerous sectors, including agriculture, construction, fishing, domestic work, factory work and manual labour. В Азии, например, как свидетельствуют данные исследований, эксплуатация рабочих-мигрантов имеет место во многих отраслях, включая сельское хозяйство, строительство, рыболовство, домашнюю работу, заводы и фабрики и ручной труд.
My Government has decided to open a resident embassy in Kabul and, at the request of the Afghan Government, recently sent a technical mission to identify areas for cooperation in several fields, including agriculture and mining. Мое правительство решило открыть постоянное посольство в Кабуле и по просьбе афганского правительства недавно направило техническую миссию с целью определения направлений сотрудничества в нескольких областях, включая сельское хозяйство и горное дело.
Therefore, we welcome the contribution of the Government and people of Taiwan and others to our national efforts to meet the MDGs through investment in agriculture, food security and technology. Поэтому мы приветствуем вклад правительства и народа Тайваня и других государств в наши национальные усилия по достижению ЦРДТ на основе капиталовложений в сельское хозяйство, продовольственную безопасность и технологии.
Consequently, as public budgets are drained by financial bailouts, falling revenues and growing expenditures, government support to microfinance will be competing with other aid priorities, such as agriculture and social relief. Поскольку государственные бюджеты истощены вследствие необходимости оказывать финансовую помощь, сокращения доходов и роста расходов, при оказании поддержки государству придется выбирать между учреждениями микрофинансирования и другими приоритетными направлениями, где требуется помощь, таким как сельское хозяйство и оказание социальной помощи.
States in arid and semi-arid regions rely on non-renewable groundwater sources, so the Kingdom is suffering from the drying up of this vital source, as agriculture accounts for a large share - more than 70 per cent - of the water used. Государства, расположенные в засушливых и полузасушливых регионах, полагаются на невозобновляемые источники грунтовых вод, и в этой связи Саудовская Аравия сталкивается с проблемой истощения этого жизненно важного источника, при том что большая часть потребления воды (свыше 70 процентов) приходится на сельское хозяйство.
His Government's Green Mobilization Project was expected to boost agriculture, industry and transport should lead to investment in development and, in particular, water resources, across the region. Как ожидается, осуществляемый правительством его страны проект «Зеленая мобилизация» окажет позитивное воздействие на сельское хозяйство, промышленность и транспорт, а также будет способствовать инвестициям в развитие, и в частности развитие водных ресурсов, по всему региону.
Support for initiatives in such areas as manufacturing, agriculture, trade and transport was vital to the sustainable development of those two vulnerable groups of countries. Для обеспечения устойчивого развития этих двух уязвимых групп стран абсолютно необходима поддержка инициатив в таких областях, как промышленное производство, сельское хозяйство, торговля и транспорт.
Since the only way to solve the food security problem was by stepping up agricultural production, Russia was planning to develop and modernize its own agriculture, for it could become one of the world's key food suppliers. Поскольку решить проблему продовольственной безопасности можно только путем активизации сельскохозяйственного производства, Россия планирует развивать и модернизировать свое сельское хозяйство, ведь она может стать одним из ключевых поставщиков продовольствия в мире.