Thirdly, there is a continued need to invest in agriculture and develop sustainable rural livelihoods, which have been declining in policy importance for decades. |
В-третьих, по-прежнему необходимо осуществлять капиталовложения в сельское хозяйство и разрабатывать устойчивые системы обеспечения сельских жителей средствами к существованию, что на протяжении десятилетий становилось все менее приоритетной задачей в контексте соответствующей политики. |
Secondly, this vulnerability will be increased because agriculture, the sector most affected by climate change, accounts for such a large proportion of their economies. |
Во-вторых, степень их уязвимости в этой области еще больше возрастет, поскольку сельское хозяйство, являющееся сектором, в наибольшей степени затрагиваемым изменением климата, составляет столь значительную долю их экономики. |
Those courses cover diverse fields such as agriculture and agro-processing, entrepreneurship development, tool design, small-business creation, the promotion of rural industries and information technology. |
Эти курсы охватывают изучение таких различных дисциплин, как сельское хозяйство, переработка сельскохозяйственной продукции, развитие предпринимательской деятельности, станкостроение, создание малых предприятий, развитие сельскохозяйственных отраслей и информационные технологии. |
The international community should increase its input in African countries in the areas of infrastructure, agriculture, education, health and environmental protection. |
Международному сообществу следует наращивать поддержку африканских стран на таких направлениях, как инфраструктура, сельское хозяйство, просвещение, здравоохранение и охрана окружающей среды. |
The IAEA report also demonstrates the importance of nuclear technology in many other areas, such as industry, medicine, science and agriculture. |
В докладе МАГАТЭ подчеркивается также важная роль, отводимая ядерной технологии в целом ряде других областей, таких как промышленность, медицина, наука и сельское хозяйство. |
As a country rich in cultural diversity and biodiversity, Nepal promoted sustainable tourism and was committed to addressing the impacts of climate change on agriculture and water resources. |
Как страна, в которой сосуществуют различные культуры, Непал с его исключительным биоразнообразием способствует устойчивому развитию туризма и предпринимает усилия по преодолению последствий изменений климата, оказывающих воздействие на сельское хозяйство и водные ресурсы. |
Venezuela had been applying an endogenous, sovereign and self-sufficient development model that promoted national production in areas such as industrialization, agriculture, services and infrastructure. |
Венесуэла применяет эндогенную, суверенную и самодостаточную модель развития, которая стимулирует национальное производство в таких областях, как индустриализация, сельское хозяйство, услуги и инфраструктура. |
Nigeria would welcome bilateral partnerships to invest in agriculture, improve the road and rail systems and develop and diversify sources of new and renewable energy. |
Нигерия будет приветствовать двустороннее партнерское сотрудничество в целях инвестирования средств в сельское хозяйство, улучшения систем автомобильного и железнодорожного транспорта, а также развития и диверсификации производства энергии за счет новых и возобновляемых источников. |
Mr. Rai (Nepal) said that agriculture was the largest employment sector and contributor to the economy for the least developed countries. |
Г-н Раи (Непал) говорит, что сельское хозяйство является крупнейшим сектором, обеспечивающим занятость и вносящим вклад в развитие экономики наименее развитых стран. |
While the current global economic recession was at the core of the sharp increase in world hunger, the lack of long-term investment in agriculture was the underlying cause. |
Хотя резкое увеличение масштабов голода объясняется нынешней глобальной экономической рецессией, основополагающей причиной этого является нехватка долгосрочных инвестиций в сельское хозяйство. |
Ukraine was deeply concerned by climate change and the effects of extreme weather on forests, agriculture, development in general and energy production. |
Украина глубоко обеспокоена изменением климата и воздействием экстремальных погодных явлений на леса, сельское хозяйство, развитие в целом и производство энергии. |
Long-term solutions would therefore be required to ensure their food security, including adequate financing and investment in agriculture and access to appropriate technologies. |
Поэтому для обеспечения их продовольственной безопасности необходимы долгосрочные решения, включая надлежащее финансирование и инвестиции в сельское хозяйство, а также доступ к соответствующим технологиям |
Investment in agriculture can help in the mitigation of climate change; |
Инвестиции в сельское хозяйство могут способствовать смягчению последствий изменения климата; |
Investment in agriculture needs to revitalize public extension services to complement non-governmental organizations and private providers' services that tend to operate in areas with high market access. |
Инвестиции в сельское хозяйство необходимо направлять на активизацию государственных служб по пропаганде сельскохозяйственных знаний в дополнение к услугам, предоставляемым неправительственными организациями и частным сектором, которые, как правило, работают в районах со свободным доступом к рынкам. |
(a) Increased investment in agriculture, agricultural research and development and critical rural infrastructure; |
а) увеличение объема инвестиций в сельское хозяйство, научные исследования и разработки в области сельского хозяйства и важнейшие объекты сельской инфраструктуры; |
In many African countries, spending on agriculture is well below the 2003 Maputo Declaration target of 10 per cent of budgetary allocations. |
Во многих африканских странах уровень ассигнований на сельское хозяйство уступает установленному в Мапутской декларации 2003 года целевому уровню - 10 процентов от всех бюджетных ассигнований. |
Delegations from small island developing States expressed the need for an integrated and coordinated policy response to address the challenges in agriculture which they faced. |
Делегации из малых островных развивающихся государств высказывались за необходимость комплексных и согласованных мер реагирования на те проблемы, с которыми сталкивается сельское хозяйство. |
Explore the augmentation of insurance schemes for particularly vulnerable sectors, such as subsistence agriculture |
Изучение вопроса о расширении схем страхования для особо уязвимых секторов, таких, как натуральное сельское хозяйство |
Participants stressed that climate change considerations need to be integrated in all aspects of policy-making and throughout priority sectors such as agriculture, health and water resources. |
Участники подчеркнули, что аспекты изменения климата необходимо интегрировать со всеми аспектами принятия политических решений и учитывать их в таких приоритетных секторах, как сельское хозяйство, здравоохранение и водные ресурсы. |
Each specializes in specific areas of legislation and governmental activity, such as foreign affairs, defense, banking, agriculture, commerce, appropriations and other fields. |
Каждый из них занимается конкретными вопросами законодательной или правительственной деятельности, такими, как международные отношения, оборона, банковская деятельность, сельское хозяйство, торговля, выделение ассигнований и т.п. |
It underlines the contribution of energy to many sustainable development objectives including water access and sanitation, health, agriculture and biodiversity and considers rural and peri-urban contexts. |
В ней подчеркивается значение энергетики для достижения многих целей в области устойчивого развития, включая водоснабжение и санитарию, здравоохранение, сельское хозяйство и биоразнообразие, и рассматриваются аспекты сельских районов и пригородных зон. |
It addresses all relevant sectors, including agriculture, environment, health, industry and labour, and seeks to mainstream chemical safety as a cross-cutting sustainable development issue. |
В нем рассматриваются все соответствующие отрасли, включая сельское хозяйство, окружающую среду, здравоохранение, промышленность и охрану труда, и предусматривается актуализация безопасности химических веществ в качестве межотраслевого вопроса устойчивого развития. |
Such sectors as agriculture, roads and transportation, and the improvement of shantytowns have yet to receive some of the funding pledged in 2004. |
Таким секторам, как сельское хозяйство, автодороги и транспорт и реконструкция трущоб, еще предстоит получить часть взносов, объявленных в 2004 году. |
The Government is working closely with its international partners to stimulate national and foreign investment in sectors that are currently experiencing dynamic growth, including mining, agriculture, fisheries and tourism. |
Правительство активно сотрудничает со своими международными партнерами в деле стимулирования национальных и иностранных инвестиций в сектора, в которых в настоящее время происходит динамичный рост, в том числе в горнодобывающую отрасль, сельское хозяйство, рыболовство и туризм. |
Their local industries and agriculture have been stifled by cheap imports, with loss of farm livelihoods and industrial jobs. |
Дешевый импорт задавливает их местную промышленность и сельское хозяйство, подрывая средства к существованию в сельскохозяйственном секторе и вызывая сокращение рабочих мест в промышленности. |