Sustained and predictable funding, appropriate technology transfer and increased targeted investment in agriculture, balanced with respect for the environment, were central. |
Основополагающими факторами являются устойчивое и предсказуемое финансирование, передача надлежащих технологий и увеличение целевых инвестиций в сельское хозяйство, увязанных с соблюдением норм по защите окружающей среды. |
Investment in agriculture from both public and private sources needed to be stepped up and development assistance commitments more closely monitored. |
Инвестирование в сельское хозяйство со стороны как государственных, так и частных источников необходимо увеличить, а выполнение обязательств по оказанию помощи в целях развития отслеживать более тщательно. |
His country was developing its economic mainstay, agriculture, to eradicate poverty and to provide food security. |
В целях искоренения нищеты и обеспечения продовольственной безопасности Мьянма развивает сельское хозяйство, являющееся основой ее экономики. |
Another engine for growth in the continent is agriculture, which accounts for more than 40 per cent of total export earnings. |
Еще одним локомотивом роста на континенте является сельское хозяйство, на которое приходится более 40 процентов всех экспортных поступлений. |
Besides the short-term factors, experts also point to the chronic underinvestment in agriculture that has prevailed since the 1980s. |
Помимо краткосрочных факторов, эксперты также указывают на хроническое недовложение средств в сельское хозяйство начиная с 1980-х годов. |
The most important factor is the chronic underinvestment in agriculture. |
Наиболее серьезным фактором является хроническое недовложение средств в сельское хозяйство. |
In most countries, the level of investment in agriculture has declined since the 1980s. |
За период с 1980-х годов объем инвестиций в сельское хозяйство в большинстве стран сократился. |
Precision agriculture allows for efficient utilization of agricultural inputs, early warning of ill health, and even reduction in pollutant emissions. |
Наукоемкое сельское хозяйство позволяет эффективно использовать сельскохозяйственные ресурсы, заблаговременно предупреждать о болезнях, и даже сокращать выбросы загрязнителей. |
Precision agriculture is not only limited to sophisticated technologies, such as global positioning satellites and remote sensing. |
Наукоемкое сельское хозяйство не ограничивается современными технологиями, такими как глобальная спутниковая система определения координат и дистанционное зондирование. |
It also asks for investment in agriculture as a way of addressing climate change. |
Кроме того, она просит вкладывать средства в сельское хозяйство в качестве стратегии преодоления последствий изменения климата. |
Indonesia has also successfully invested its oil revenues in manufacturing and agriculture. |
Индонезия также успешно инвестировала свои нефтяные доходы в обрабатывающую промышленность и сельское хозяйство. |
The water resources sector was found to be the highest priority, followed by agriculture, then health. |
В качестве наиболее приоритетных были названы сектор водных ресурсов, а также сельское хозяйство и здравоохранение. |
The climate is subtropical, and the principal activities involve tourism, light manufacturing and agriculture. |
Климат островов субтропический, а основными видами деятельности являются туризм, легкая промышленность и сельское хозяйство. |
Some countries mentioned the importance of exploring sustainable livelihoods in affected areas through such means as organic agriculture, carbon sequestration and sustainable land management. |
Некоторые страны упомянули о важности изучения возможностей создания устойчивых источников средств к существованию в затрагиваемых районах с помощью таких средств, как органическое сельское хозяйство, депонирование углерода и устойчивое управление землями. |
The bulk of investments were in agriculture, water, livestock, health and education. |
Основная доля инвестиций приходилась на сельское хозяйство, водоснабжение, животноводство, здравоохранение и образование. |
The Government has established that Swedish agriculture shall be both ecologically and economically sustainable. |
Правительство постановило, что сельское хозяйство Швеции должно быть как экологически, так и экономически устойчивым. |
This trend is expanding to other sectors such as agriculture, heavy industry and manufacturing. |
Эта тенденция распространяется на другие отрасли, такие, как сельское хозяйство, тяжелая и обрабатывающая промышленность. |
If the current trend continues, the service sector globally will soon overtake agriculture as the largest source of employment. |
Если нынешняя тенденция сохранится, то сектор услуг в мире обойдет сельское хозяйство как самый крупный источник занятости. |
These are disaggregated into the categories of industry, transport, households, services and agriculture using the Standard Industrial Classification of 1992. |
На основе Стандартной отраслевой классификации 1992 года сектора разбиваются на промышленность, транспорт, домохозяйства, сферу услуг и сельское хозяйство. |
The service sector in this context includes agriculture, fisheries and other sectors. |
В этом контексте в сектор услуг включаются сельское хозяйство, рыбное хозяйство и другие секторы. |
The increased utilization of renewable energy will have a significant impact on agriculture. |
Более широкое использование возобновляемых источников энергии окажет значимое воздействие на сельское хозяйство. |
One of those priorities was agriculture. |
Одним из этих приоритетов является сельское хозяйство. |
UNCTAD will need to help developing countries identify the best policies for sustainable agriculture to deal with these new challenges. |
ЮНКТАД должна оказывать помощь развивающимся странам в определении оптимальной политики, с тем чтобы устойчивое сельское хозяйство могло справиться с этими новыми вызовами. |
The impact of trade policies on subsistence agriculture is an important issue, although understudied. |
Воздействие торговой политики на натуральное сельское хозяйство является важным, хотя и недостаточно изученным вопросом. |
The past few years, several SWFs have sought to invest in the commodity sectors, mainly agriculture, of developing countries. |
В последние годы несколько ФНБ стремились инвестировать средства в сырьевые сектора, главным образом в сельское хозяйство, развивающихся стран. |