Английский - русский
Перевод слова Agriculture
Вариант перевода Сельское хозяйство

Примеры в контексте "Agriculture - Сельское хозяйство"

Примеры: Agriculture - Сельское хозяйство
We should take advantage of the great political attention the United Nations has succeeded in harnessing and turn the crisis into an opportunity for the international community to take strong global action and make greater investments in agriculture and food production. Мы должны воспользоваться тем большим политическим вниманием, которое удалось мобилизоваться Организации Объединенных Наций, и превратить этот кризис в возможность для международного сообщества предпринять решительные глобальные действия и увеличить инвестиции в сельское хозяйство и производство продовольствия.
Agricultural research and development and the transfer of new technology to farmers are crucial to enhance global food production as well as to address possible climate change impact on agriculture. Для увеличения объемов мирового производства продовольствия, а также решения проблемы возможного влияния климатических изменений на сельское хозяйство крайне необходимы научные исследования и разработки в области сельского хозяйства и передача новых технологий фермерам.
In conclusion, Congo is firmly convinced that the current food crisis is not something that we must resign ourselves to, but affords an opportunity to restore agriculture to its priority position, especially in developing countries. В заключение Конго заявляет о своей твердой убежденности в том, что нынешний продовольственный кризис не является проблемой, с которой мы должны смириться; наоборот, он дает нам возможность вывести сельское хозяйство на важные позиции, особенно в развивающихся странах.
In the area of adaptation, integrated and sustained adaptation policies are required over a period of time, covering areas such as water resource management, agriculture, health, industry, human settlements and risk reduction. В том что касается адаптации, то в этом плане на протяжении некоторого времени понадобится такая комплексная и устойчивая политика, которая будет распространяться на такие сферы, как рациональное использование водных ресурсов, сельское хозяйство, здравоохранение, промышленность, населенные пункты и снижение уровня опасностей.
Through a series of projects with regional impact, Sri Lanka will contribute to the goal of increasing food production, investing more in agriculture and research and sharing technologies and best practices. Посредством участия в целом ряде проектов на региональном уровне Шри-Ланка намерена внести свой вклад в обеспечение роста производства продовольствия за счет вложения крупных инвестиций в сельское хозяйство и научные исследования и обмена технологиями и передовым опытом.
Cuba has just been lashed by two intense hurricanes, which have devastated its agriculture, seriously affected part of its infrastructure and damaged or destroyed more than 400,000 homes. Только что на Кубу обрушились два опустошительных урагана, которые уничтожили ее сельское хозяйство, нанесли серьезный ущерб ее инфраструктуре и разрушили или повредили свыше 400000 домов.
In that context it is important to emphasize that international cooperation stimulates the revival of the productivity of farmers in developing countries, thus contributing to a speedy transformation of their current subsistence farming practices into commercial agriculture. В этой связи важно подчеркнуть, что международное сотрудничество стимулирует оживление производительности фермерских хозяйств в развивающихся странах, способствуя тем самым скорейшему преобразованию их нынешних методов производства продовольствия в коммерческое сельское хозяйство.
On the fourth day, three working groups were formed to analyse the following topics, which were of interest to Andean countries: hydrology, agriculture and mining resources. На четвертый день были образованы три рабочие группы, которым было поручено проанализировать такие представляющие для андских стран интерес темы, как гидрология, сельское хозяйство и минеральные ресурсы.
The Falkland Islands had developed into a strong and well-managed economy that included fisheries, agriculture and tourism, with revenue generated from the return on Government investment and taxation. Экономика Фолклендских островов, включая рыбный промысел, сельское хозяйство и туризм, стала сильной и хорошо управляемой, и поступления идут за счет государственных инвестиций и налогообложения.
One such approach is a concept of improved practices called "conservation agriculture", based on the three principles of minimal soil disturbance, permanent soil cover and crop rotation. Один из таких подходов заключается в применении концепции усовершенствованной практики под названием «природоохранное сельское хозяйство», основанной на трех принципах: минимальное нарушение состояния почвы, постоянство почвенного покрова и севооборот.
In addition to rural development at its sixteenth session, the Commission will also review the state of implementation of the following thematic clusters: agriculture, land, drought, desertification and overall progress of Africa as a continent. На шестнадцатой сессии Комиссии будут рассмотрены не только вопросы развития сельских районов, но и ход решения следующих тематических блоков вопросов: сельское хозяйство, земельные ресурсы, засуха, опустынивание и общий прогресс Африки как континента.
The Initiative targets the repositioning of agriculture, no later than 2015, in a manner that contributes to national and regional development and to economic, social and environmental sustainability, and that enables the region to achieve an acceptable level of food security. Эта инициатива ставит целью к 2015 году реформировать сельское хозяйство таким образом, чтобы оно способствовало национальному и региональному развитию, достижению экономической, социальной и экологической устойчивости, а также позволило бы региону добиться приемлемого уровня продовольственной безопасности.
The right policies, regulatory mechanisms and a proper allocation of resources are needed, so that agriculture can play its full role in contributing to the global economy. Для этого необходимо разрабатывать надлежащую политику, механизмы регулирования и эффективные формы распределения ресурсов, с тем чтобы сельское хозяйство могло выполнять присущие ему функции в контексте вклада в экономику всего мира.
Meanwhile, a process to modernize the country's agriculture through mechanization has begun to improve the welfare of the more than 60 per cent of society that is rural and depends on the sector for its livelihood. Наряду с этим осуществляется процесс модернизации сельского хозяйства страны посредством механизации этой отрасли в целях повышения благосостояния более 60 процентов населения, проживающего в сельских районах, для которого сельское хозяйство является главным источником средств к существованию.
These outlooks are directed towards the needs of users from agriculture, health, water management and energy, based upon their input and feedback. Эти прогнозы предназначены для пользователей из различных секторов, включая сельское хозяйство, здравоохранение, сектор водных ресурсов и энергетику, при этом составители прогнозов используют информацию, полученную от этих пользователей.
Expanding demand for biofuels may reverse the long-term decline in real agricultural commodity prices that, for decades, has discouraged public and private investment in agriculture and rural areas in many developing countries. Растущий спрос на биотопливо может обратить вспять долгосрочное снижение реальных цен на сельхозпродукцию, которое на протяжении десятилетий, лишало государственных и частных инвесторов стимулов к вложению средств в сельское хозяйство и развитие сельских районов во многих развивающихся странах.
African countries should contemplate putting in place the necessary studies, legal and regulatory frameworks, and safeguards to ensure that foreign investment in land and agriculture is indeed beneficial to them. Африканским странам следует рассмотреть вопрос о проведении необходимых исследований, создании правовой и регулирующей базы и гарантий, обеспечивающих иностранным инвесторам выгоды от инвестирования в земельную собственность и сельское хозяйство.
With this in mind, there is a need to secure partnerships between national Governments and the private sector to meet the required level of investments in agriculture and rural development. С учетом этого необходимо обеспечить партнерство между национальными правительствами и частным сектором для достижения требуемого уровня инвестиций в сельское хозяйство и развитие сельских районов.
Education policies and other actions must encourage and empower rural development, agriculture and land development communities to think in the frame of ecosystems, and harness indigenous knowledge. Политика в области образования и другие меры должны поощрять и обеспечивать и расширять возможности общин, занимающихся развитием сельских районов, ведущих сельское хозяйство и занимающихся освоением земель, мыслить с точки зрения развития экосистем и накопления знаний коренных народов.
This is also true for other domains, such as the environment and socio-economic factors, where agriculture and the rural dimension are important variables. Это также характерно и для таких других областей, как охрана окружающей среды и социально-экономические факторы, где сельское хозяйство и развитие сельских районов являются важными переменными.
Because of its labour-intensive nature, agriculture has a tremendous potential to not only absorb large numbers of people but also to improve the quality of life of the rural population by boosting rural incomes and diet. Вследствие своей трудоемкости сельское хозяйство обладает огромным потенциалом, который позволяет не только обеспечить занятость огромного количества людей, но и улучшить качество жизни сельского населения путем повышения уровня дохода и качества продуктов питания.
Ageing needs to be mainstreamed into all development policies and programmes, such as poverty alleviation, health, education, agriculture, employment, infrastructure development and humanitarian assistance. Проблема старения должна учитываться во всей политике и во всех программах развития, таких как сокращение масштабов нищеты, здравоохранение, образование, сельское хозяйство, занятость, развитие инфраструктуры и гуманитарная помощь.
Coordinated activities take place, inter alia, in areas of agriculture, health-care, family planning, primary and secondary education, non-formal schooling, vocational training, environmental protection, and rural and community development. Проводятся скоординированные мероприятия в таких областях, как, в частности, сельское хозяйство, здравоохранение, планирование семьи, начальное и среднее образование, неформальное обучение, профессиональная подготовка, охрана окружающей среды и развитие сельских районов и общин.
The Community Radio Project, launched in 2007 and the first of its kind, broadcasts radio shows in three local languages on issues such as culture, health, agriculture and current events. Первый в своем роде проект создания общинных радиоузлов, осуществление которого началось в 2007 году, позволяет вести на трех местных языках радиопередачи по таким вопросам, как культура, здравоохранение, сельское хозяйство и текущие события.
Notes a Hunting/safari, ecotourism, forest, agriculture, aquaculture, trapping, fishing. а Охота/сафари, экологический туризм, лесное, сельское хозяйство, аквакультура, пушной промысел, рыболовство.