The Alliance recognizes that massive investment in agriculture is the key to a long-term solution to the continent's food crisis. |
Альянс признает, что крупные инвестиции в сельское хозяйство являются залогом успешного разрешения продовольственного кризиса на континенте в краткосрочной перспективе. |
The decrease in public expenditures on agriculture contrasts with spending on education and health, which has increased in all regions. |
Сокращение государственных расходов на сельское хозяйство особенно заметно на фоне роста расходов на образование и здравоохранение, происходящего во всех регионах. |
The biggest impact of land degradation is on agriculture, which is the dominant land use in Africa and the biggest employer. |
Самое сильное воздействие деградация земель оказывает на сельское хозяйство, которое является доминирующей формой землепользования в Африке и в котором занята самая большая часть населения. |
It is impossible to consider the challenges in sustainable land management in small island developing States without taking into account the issues impacting rural development and agriculture. |
Рассматривать задачи в области неистощительного землепользования в малых островных развивающихся государствах без учета вопросов, оказывающих воздействие на развитие сельских районов и сельское хозяйство, невозможно. |
(b) Increasing investment in African agriculture |
Ь) Наращивание инвестиций в сельское хозяйство Африки |
Developing countries must design a policy framework that creates the right incentives for investment in agriculture and defines the appropriate mix between food and export crops. |
Развивающиеся страны должны разработать программную основу, предусматривающую необходимые стимулы для инвестирования в сельское хозяйство и определяющую надлежащее сочетание использования сельскохозяйственных культур для собственного потребления и экспорта. |
The Panel identified the main sectors of mitigation as energy supply, transport, buildings, industry, agriculture, forestry and waste management. |
Группа определила основные сектора, с помощью которых можно будет добиться смягчения последствий: энергетика, транспорт, строительство, промышленное производство, сельское хозяйство, лесная отрасль и удаление отходов. |
These are issues that go beyond national boundaries, and agriculture has a central role in the economic and social well-being of many countries. |
Существуют также проблемы, выходящие за пределы национальных границ, поскольку сельское хозяйство играет ведущую роль в обеспечении социально-экономического благополучия многих стран. |
Despite its promise and the key role that it could play in development, however, African agriculture has been neglected over the last two and a half decades. |
Между тем, сельское хозяйство в Африке, несмотря на его потенциальные выгоды и ту ключевую роль, которую оно могло бы сыграть в процессе развития, в течение последних двух с половиной десятилетий было предано забвению. |
Despite the historical importance of the rural sector as an engine of development, public spending in agriculture has plummeted across developing countries in recent years. |
Несмотря на традиционную роль сельского хозяйства как локомотива развития, в последние годы в развивающихся странах наблюдается резкое сокращение государственных инвестиций в сельское хозяйство. |
Promote information exchange and laboratory networks and foster dialogue among stakeholders in different sectors and agencies at country level (agriculture, industry, environment, defense, etc). |
Поощрять обмен информацией и лабораторные сети и культивировать диалог среди заинтересованных субъектов в разных секторах и учреждениях на страновом уровне (сельское хозяйство, промышленность, окружающая среда, оборона и т.п.). |
(b) In the area of investment in agriculture, including agricultural research: |
Ь) в сфере инвестиций в сельское хозяйство, включая сельскохозяйственные научные исследования: |
In this connection, national and regional capacity should be built to track expenditure on agriculture; |
В этой связи необходимо создать национальный и региональный потенциал для отслеживания расходов на сельское хозяйство; |
This will have an impact on society in all its aspects, especially those relating to agriculture, which uses 80 per cent of available water resources. |
Это повлияет на все аспекты жизни общества, в особенности на сельское хозяйство, которое использует 80 процентов имеющихся водных ресурсов. |
The structure of the remaining top-performing economies is heavily dominated by agriculture (Ethiopia and Malawi) or services (Gambia). |
В экономике остальных стран-рекордсменов доминирует сельское хозяйство (Эфиопия и Малави) или сектор услуг (Гамбия). |
The strong performance is due to a range of factors, including high commodity demand and prices and increased output in key sectors such as agriculture and services. |
Это объясняется целым рядом факторов, включая высокий спрос на сырьевые товары и высокие цены на них и увеличение объема производства в таких ключевых секторах, как сельское хозяйство и услуги. |
However, gaps remain in several critical areas, including, inter alia, violence against women, trafficking, migration, agriculture, HIV/AIDS and information and communication technologies. |
Наряду с этим по-прежнему существуют пробелы в нескольких важных областях, включая, в частности, насилие в отношении женщин, торговлю людьми, миграцию, сельское хозяйство, борьбу с ВИЧ/СПИДом и информационные и коммуникационные технологии. |
In addition, they provide other environmental services to the well-being of the local people by controlling soil erosion, protecting watersheds and supporting agriculture. |
Кроме того, они обеспечивают другие экологические услуги в интересах благосостояния местного населения, контролируя эрозию почв, защищая водосборные бассейны и поддерживая сельское хозяйство. |
The participants examined evidence for the impacts of long-range transport of air pollutants on human health, agriculture, climate and the Arctic. |
Участники изучили данные о воздействии переноса загрязнителей воздуха на большие расстояние на здоровье человека, сельское хозяйство, климат и Арктический регион. |
Human alteration of the landscape (e.g., agriculture and urban development) can affect the transport to aquatic systems. |
Антропогенная деятельность на поверхности земли (сельское хозяйство и градостроительство) может оказывать влияние на перенос в ртути в водные системы. |
The areas which require the most quick-impact project funding are sanitation, health, education, agriculture, roads, training and capacity-building. |
Самый большой объем финансирования по проектам с быстрой отдачей необходим в следующих областях: улучшение санитарных условий, здравоохранение, образование, сельское хозяйство, эксплуатация дорог, профессиональная подготовка и укрепление потенциала. |
That is being done through policy interventions in the agriculture, tourism and manufacturing sectors, coupled with programmes aimed at improving the business environment in Zambia. |
Этот план предусматривает осуществление политических мер в таких секторах, как сельское хозяйство, туризм и обрабатывающая промышленность, а также реализацию программ, направленных на улучшение в Замбии условий предпринимательства. |
Participants agreed that climate change was a reality and that such change was already affecting various socio-economic sectors, such as agriculture and food security. |
Участники согласились с тем, что изменение климата является реальностью и что такое изменение уже сказывается на различных социально-экономических секторах, таких как сельское хозяйство и продовольственная безопасность. |
Initially focused on weather and climate data, the system is expanding to include environmental products in support of GEO societal benefit areas such as disasters, water, health and agriculture. |
Первоначально это была система распространения метеорологических и климатических данных, а сейчас ее деятельность охватывает также информацию об окружающей среде в поддержку таких важных для общества областей деятельности ГНЗ, как стихийные бедствия, водные ресурсы, здравоохранение и сельское хозяйство. |
The data collected could be used in such areas as climate change studies, agriculture, public health, disaster management and education. |
Собранные данные можно было бы использовать в таких областях, как изучение проблемы изменения климата, сельское хозяйство, здравоохранение, борьба со стихийными бедствиями и образование. |