Английский - русский
Перевод слова Agriculture
Вариант перевода Сельское хозяйство

Примеры в контексте "Agriculture - Сельское хозяйство"

Примеры: Agriculture - Сельское хозяйство
The programme for the biennium 2008-2009 (CSD 16 and CSD 17) must succeed in setting priorities for combating desertification, mitigating the effects of drought, rural development and agriculture. В двухгодичной программе на 2008-2009 годы (КУР 16 и КУР 17) в качестве приоритетных должны быть закреплены такие направления работы, как борьба с опустыниванием, смягчение последствий засухи, развитие сельских районов и сельское хозяйство.
Most EECCA and SEE countries have implemented agricultural and trade policies that employ government market intervention in agriculture to alleviate the pressures for structural adjustment and to assure some self-sufficiency in food production. Большинство стран ВЕКЦА и ЮВЕ реализуют сельскохозяйственные и торговые программы, которые предусматривают рыночное вмешательство правительства в сельское хозяйство для смягчения проблем, связанных со структурной перестройкой, и обеспечения самодостаточности в области производства продовольствия.
Indeed, agriculture's potential for GHG emissions' mitigation is high and the costs of mitigation are probably low. Сельское хозяйство имеет большой потенциал предотвращения выбросов ПГ при, как представляется, невысоких затратах.
Because precipitation deficits usually first appear as deficits in soil water, agriculture is often the first sector to be affected. Поскольку дефицит осадков обычно, в первую очередь, проявляется как дефицит грунтовых вод, сельское хозяйство нередко становится первым, который страдает от этого.
However, limited progress in a few countries, particularly in East Africa, cannot conceal the overall lack of investment in African agriculture. Однако незначительный прогресс в немногих странах, особенно в Восточной Африке, не может скрыть общий недостаток инвестиций в африканское сельское хозяйство.
Pollution from diffuse sources (e.g. agriculture, urban areas) is of high importance for action in basins in Western and Central Europe. Борьба с загрязнением из диффузных источников (например, сельское хозяйство, городские районы) является важным направлением работы в Западной и Центральной Европе.
In addition, substantial portions of the budgets of other relevant ministries, such as those of employment, education and agriculture, were devoted to gender policy issues. Кроме того, существенная часть бюджетов других соответствующих министерств, отвечающих, например, за такие сферы деятельности, как занятость, образование и сельское хозяйство, выделяется на решение вопросов гендерной политики.
Sectors that are crucial for the livelihood of the poor in developing countries such as agriculture, fisheries, industry, energy and transport are very sensitive to climate change. Секторы, выступающие важнейшими источниками средств к существованию для бедных слоев населения в развивающихся странах, такие, как сельское хозяйство, рыболовство, промышленность, энергетика и транспорт весьма уязвимы к воздействию изменения климата.
In that connection, continued tailor-made analytical and capacity-building support from UNCTAD was required for such areas as agriculture, non-agricultural market access, services, rules, trade facilitation and intellectual property rights. Для этого им потребуется последовательная и адаптированная к их нуждам аналитическая помощь со стороны ЮНКТАД и ее поддержка в области укрепления их потенциала в таких областях, как сельское хозяйство, доступ к несельскохозяйственным рынкам, услуги, правила, облегчение торговли и права интеллектуальной собственности.
Key sectors such as agriculture, fisheries, forestry, industry, energy and transport are very sensitive to climate change. Весьма чувствительными к изменению климата оказываются такие ключевые секторы, как сельское хозяйство, рыболовство, лесное хозяйство, промышленность, энергетика и транспорт.
The IPR recommended that two or three specific industries be identified and packaged for investment promotion and suggested potential in agriculture, textile and education. В ОИП было рекомендовано выделить две-три конкретные отрасли и объединить их в один "пакет" для целей поощрения инвестиций, а в качестве потенциальных кандидатов были предложены сельское хозяйство, текстильная промышленность и образование.
It also provides a basis for scaling up and integrating best practices in the areas of agriculture, education, nutrition, health, energy, water and the environment. Кроме того, он будет служить основой для масштабирования и интеграции применения передовой практики в таких областях, как сельское хозяйство, образование, питание, здравоохранение, энергетика, водоснабжение и охрана окружающей среды.
Investment in agriculture and agro-based industries; инвестировать в сельское хозяйство и агропромышленность;
Without immediate humanitarian aid and robust long-term investments in agriculture, the food crisis is expected to drive an additional 100 million people into extreme poverty. Ожидается, что, если уже в ближайшее время не поступит гуманитарная помощь и не будут сделаны значительные долгосрочные инвестиции в сельское хозяйство, еще 100 миллионов человек окажутся в крайней нищете вследствие продовольственного кризиса.
More than any other sector of production, agriculture provides a source of livelihood as well as sustenance for the world's poor. Больше чем любой другой производственный сектор, сельское хозяйство служит источником пропитания, а также средством выживания бедных во всем мире.
We are continuing to invest in our people, in agriculture and in infrastructure, and we are partnering with the private sector. Мы продолжаем инвестировать в свой народ, в сельское хозяйство и в развитие инфраструктуры, и действуем в партнерстве с частным сектором.
For most of the rural poor, including in countries such as my own, agriculture is a crucial component in the successful attainment of the MDGs. Для большинства сельской бедноты, в том числе в таких странах, как моя, сельское хозяйство является крайне важным компонентом по успешной реализации ЦРДТ.
The Agency's current focus is on the main areas under negotiation in WTO: agriculture, industrial goods, services, rules and trade facilitation. В настоящее время внимание Агентства сосредоточено на основных областях, по которым ведутся переговоры в ВТО: сельское хозяйство, промышленные товары, услуги, правила и упрощение торговли.
In addition, the current highly deficient allocation of ODA to the agriculture, trade and manufacturing sectors needed to be addressed to enhance ODA effectiveness. Кроме того, необходимо преодолеть нынешнее крайне неэффективное распределение ОПР на сельское хозяйство, торговлю и обрабатывающие отрасли в целях повышения ее эффективности.
Increasing investment in agriculture, including support for agricultural research, is the basis for dealing with the food security issue in the long term. Увеличение инвестиций в сельское хозяйство, включая поддержку сельскохозяйственных исследований, - это основа для долгосрочного решения проблемы продовольственной безопасности.
In this context, we agree that investment in agriculture is a key tool for combating poverty and hunger and ensuring sustainable development. В этой связи мы согласны с тем, что инвестиции в сельское хозяйство - это один из ключевых инструментов в борьбе с нищетой и голодом и в обеспечении устойчивого развития.
Secondly, we must put in place well-adapted socio-economic methods and machinery, particularly in the fields of agriculture, energy and water resources. Во-вторых, мы должны внедрять эффективные социально-эконо-мические методы и механизмы, в первую очередь в таких областях, как сельское хозяйство, энергетика и водные ресурсы.
Specifically, ECO has embarked on several projects in priority areas of its cooperation, including energy, trade, transportation, agriculture and drug control. Конкретно ЭКО приступила к различным проектам в приоритетных областях своего сотрудничества, включая энергетику, торговлю, перевозки, сельское хозяйство и контроль за наркотиками.
It is urgent to improve how international institutions function, to relaunch investment in agriculture and to support farmers' and professional organizations in innovative partnerships. Необходимо срочно улучшить работу международных институтов, вновь направить новые инвестиции в сельское хозяйство и поддержать деятельность фермерских и профессиональных организаций в сфере инновационного партнерства.
The dumping has spoiled coastal lands, destroyed tourism and brought misery to people who can depend on neither agriculture nor on fish in their waters in order to earn a living. Сброс отходов ухудшает состояние прибрежных земель, подрывает туризм и несет лишения и страдания людям, которые не могут рассчитывать ни на сельское хозяйство, ни на ловлю рыбы, обитающей в их водах, как на источники средств к существованию.