Capacity-building in industries such as agriculture and tourism, which provided opportunities for microenterprise, were also important. |
Необходимо создать потенциал в таких областях, как сельское хозяйство и туризм, которые обеспечивают возможности для развития частного малого бизнеса. |
Africans must devise development strategies that promoted more investment in labour-intensive sectors, including agriculture, infrastructure, industry and ICT. |
Африканцы должны разработать стратегии развития, содействующие увеличению инвестиций в трудоемкие секторы, включая сельское хозяйство, инфраструктуру, промышленность и ИКТ. |
Remarkable progress had been achieved in Africa in that field, particularly in activities relating to banking, marketing, agriculture, education and health. |
Африкой был достигнут впечатляющий прогресс на этом направлении, особенно в таких секторах, как банковское дело, маркетинг, сельское хозяйство, образование и здравоохранение. |
Additional investments were needed in agriculture, rural development and infrastructure to achieve a lasting increase in global food production. |
Необходимо инвестировать дополнительные ресурсы в сельское хозяйство, развитие сельских районов и инфраструктуры, чтобы добиться уверенного роста мирового производства продовольствия. |
Efforts to help populations adapt to and mitigate the adverse effects of those phenomena on agriculture, economic growth and food security should be supported. |
Следует поддерживать меры по оказанию помощи населению в адаптации к негативному воздействию этих явлений и в смягчении этого воздействия на сельское хозяйство, экономический рост и продовольственную безопасность. |
She noted that agriculture was one of the most important sectors of Jordan's economy. |
Оратор отмечает, что сельское хозяйство является одним из важнейших секторов экономики Иордании. |
Saudi Arabia was also making considerable investments in agriculture abroad. |
Саудовская Аравия также вкладывает значительные средства в сельское хозяйство других стран. |
In that respect, her Government had provided financial assistance and direct investment in education, energy, agriculture and infrastructure in numerous countries. |
В связи с этим правительство Объединенных Арабских Эмиратов предоставило финансовую помощь и обеспечило прямые инвестиции в образование, энергетику, сельское хозяйство и инфраструктуру многих стран. |
It was vital to prepare for the transition to low external input, regenerative agriculture. |
Жизненно важное значение имеет подготовка к переходу на низкий уровень внешних ресурсов, на восстановительное сельское хозяйство. |
Benin is an agricultural country, and agriculture must serve as a springboard for its development. |
Бенин является сельскохозяйственной страной, поэтому сельское хозяйство должны стать трамплином на пути его развития. |
SIDs are especially vulnerable to the impacts of invasive alien species on biodiversity, ecosystems, agriculture, trade and human health. |
Малые островные развивающиеся государства особенно уязвимы к последствиям воздействия инвазивных чужеродных видов на биологическое разнообразие, экосистемы, сельское хозяйство, торговлю и здоровье людей. |
Fourteen per cent of worldwide greenhouse-gas emissions come from agriculture. |
На сельское хозяйство приходится 14 процентов мировых выбросов парниковых газов. |
We have developed an agriculture that is based on science. |
Мы развиваем сельское хозяйство, основанное на научных подходах. |
Today my kibbutz has a thriving agriculture and a profitable guest house. |
Сегодня сельское хозяйство в моей коммуне развивается бурно, и в ней уже есть прибыльная гостиница. |
Furthermore, agriculture where the majority of the population is employed has been growing slowly. |
Кроме того, сельское хозяйство, в котором занята основная часть населения, развивается медленными темпами. |
Second, this vulnerability has been intensified by the high proportion of their economies that is accounted for by agriculture. |
Во-вторых, эта уязвимость усиливается той большой долей, которую сельское хозяйство занимает в их экономике. |
Given the availability of cheap subsidized products obtainable through trade, there is a general disincentive to invest in agriculture. |
Учитывая наличие дешевых субсидированных товаров, получаемых через торговлю, складывается общая ситуация, не стимулирующая инвестиции в сельское хозяйство. |
Investment in agriculture is essential to ensure food security. |
Для обеспечения продовольственной безопасности необходимы инвестиции в сельское хозяйство. |
If we are to emancipate most Tanzanians from poverty, investments in agriculture are imperative. |
Для того чтобы избавить танзанийцев от нищеты, необходимы инвестиции в сельское хозяйство. |
We reiterate our call for an urgent and substantial increase in investment in agriculture in developing countries. |
Мы подтверждаем свой призыв к принятию срочных мер для существенного увеличения инвестиций в сельское хозяйство развивающихся стран. |
Investing in agriculture, small-scale enterprises and infrastructure will help progress across all the MDGs. |
Инвестиции в сельское хозяйство, в малый бизнес и в инфраструктуру будут способствовать прогрессу по всем ЦРДТ. |
In our view, agriculture holds the key to all efforts aimed at poverty alleviation. |
По нашему мнению, сельское хозяйство играет ключевую роль во всех усилиях, направленных на сокращение масштабов нищеты. |
Although in most countries and regions, industry and services predominate, agriculture still generates a sizeable share of total output in developing countries. |
Хотя в большинстве стран и регионов превалируют промышленность и сфера услуг, в развивающихся странах на сельское хозяйство все еще приходится значительная доля от общего объема производства. |
B. Fisheries, agriculture and livestock |
В. Рыбный промысел, сельское хозяйство и животноводство |
That would require increased investment in agriculture, including innovative financing and initiatives that targeted smallholder farmers. |
Это требует увеличения объема инвестиций в сельское хозяйство, в том числе за счет использования новаторских механизмов финансирования и осуществления инициатив в интересах малоземельных фермеров. |