Английский - русский
Перевод слова Agriculture

Перевод agriculture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сельское хозяйство (примеров 5120)
According to Department of Agriculture forecasts, United States agriculture was poised for its fourth consecutive year of record exports in fiscal year 2013. Согласно прогнозам Министерства сельского хозяйства, сельское хозяйство Соединенных Штатов в 2013 финансовом году ожидает четвертый год подряд рекордных показателей экспорта.
Youth employment and empowerment remained a cross-cutting issue, having also come up in discussions on investment in agriculture. Обеспечение занятости и расширение прав и возможностей молодежи по-прежнему является важной многосторонней проблемой, которая также была затронута, когда речь зашла об инвестициях в сельское хозяйство.
In its planning efforts in the Negev area, the State party should respect the Bedouin population's right to their ancestral land and their traditional livelihood based on agriculture. При планировании в районе Негева государству-участнику следует уважать право бедуинов на земли их предков и традиционные источники пропитания, основой которых является сельское хозяйство.
Ensuring evidence-based negotiating positions by undertaking analytical studies and impact assessments on agriculture, goods, services, TRIPS, etc. к) обеспечение разработки доказательно обоснованных позиций на переговорах путем проведения аналитических исследований и оценки воздействия на сельское хозяйство, товары, услуги, ТАПИС и т.д.
Agriculture, supported by large irrigation systems, is one of the most important economic activities in the catchment area. Одним из наиболее важных видов деятельности на территории водосборного бассейна является сельское хозяйство на базе крупных оросительных систем.
Больше примеров...
Сельскохозяйственной (примеров 1309)
UNCTAD has supported policy dialogues in different regions on the production and export of organic agriculture products. ЮНКТАД оказывала поддержку проведению в различных регионах дискуссий по вопросам производства и экспорта биологически чистой сельскохозяйственной продукции.
Trade liberalization in agriculture can help, provided it adequately takes into account the livelihood concerns of poor and vulnerable farmers in the developing and least developed countries. Либерализация торговли сельскохозяйственной продукцией может внести позитивный вклад при том условии, что будут учитываться проблемы неимущих и уязвимых фермеров, связанные со средствами к существованию, в развивающихся и наименее развитых странах.
The FAO informed the meeting about the supporting activities undertaken in order to encourage countries to carry out the 2000 Census of Agriculture during the 1996-2005 decade. ФАО проинформировала совещание о вспомогательных мероприятиях, которые были предприняты в целях обеспечения участия стран в течение десятилетия 1996-2005 годов в сельскохозяйственной переписи 2000 года.
On the other hand, according to the National Agriculture Census 2001, the number of landless farmers' families (possessing less than 0.1 hectare of farm land) is 227,100, which constitute some 8 per cent of total 3,364,100 farmers' families. С другой стороны, по данным общенациональной переписи сельского населения 2001 года, число семей безземельных крестьян (обладающих менее 0,1 га сельскохозяйственной земли) составляет 227100, или порядка 8% от общего числа крестьянских семей (3364100).
France has recently set up an Agency for the Development of Organic Agriculture, which brings together into one body the relevant government departments along with organic farmers, manufacturers and distributors. Недавно во Франции было учреждено Агентство по развитию сектора экологически чистой сельскохозяйственной продукции, в которое вошли соответствующие государственные департаменты, а также фермеры, производители и распространители экологически чистой сельскохозяйственной продукции.
Больше примеров...
Сельскохозяйственный (примеров 249)
The agriculture, energy and infrastructure sectors have been identified as priorities. В качестве приоритетных областей деятельности были определены сельскохозяйственный, энергетический и инфраструктурный секторы.
As agriculture too continues to grow, so does its freshwater needs. Поскольку сельскохозяйственный сектор также продолжает расширяться, растут его потребности в пресной воде.
Replace the agriculture sector: Заменить сельскохозяйственный сектор следующим текстом:
As in the rest of the region, agriculture is very important here, but trade and industry are also important. Самая значительная часть местной экономики - это сфера услуг, но промышленность и сельскохозяйственный сектор также присутствуют.
In the United States, the Intertribal Agriculture Council licenses use of its annually-renewable 'Made by American Indians' mark for the promotion of agricultural or other Indian-made products that have been produced and/or processed by enrolled members of recognized Tribes.". В Соединенных Штатах Межплеменной сельскохозяйственный совет выдает ежегодные лицензии на использование знака "изготовлено американскими индейцами", который применяется для продвижения на рынок сельскохозяйственных или иных произведенных индейцами товаров, изготовляемых и/или перерабатываемых представителями официально признанных племен.
Больше примеров...
Сельскохозяйственная (примеров 162)
Hunger was caused by exclusion; agriculture policies should promote inclusion, respect for the dignity and rights of those on the margins of society, and the well-being of current and future generations. Причиной голода является изоляция, и поэтому сельскохозяйственная политика должна способствовать интеграции, уважению достоинства и прав тех, кто оказался на задворках общества, и укреплению благосостояния нынешнего и будущих поколений.
Refugees and the internally displaced cannot return home, elections cannot be held in safety, agriculture and economic activity cannot resume and the crises brought on by wars or conflicts continue. Беженцы и перемещенные лица внутри стран не могут вернуться домой, не могут быть созданы безопасные условия для проведения выборов, не может быть возобновлена сельскохозяйственная и экономическая деятельность и продолжают возникать кризисы, порожденные войнами или конфликтами.
These can only be calculated for more or less homogeneous groups. And agriculture has very special products. Они могут быть рассчитаны только для в той или иной степени гомогенных групп продуктов, а сельскохозяйственная продукция является весьма специфической.
International organisations such as the Food and Agriculture Organisation of the United Nations (FAO) often use trading partner information to compile import and export estimates for countries that are unable to provide it themselves. Такие международные организации, как Продовольственная и сельскохозяйственная Организация Объединенных Наций (ФАО), часто используют информацию торговых партнеров для расчета оценок импорта и экспорта по странам, которые не могут сами представить соответствующие данные.
At the post secondary level, there are several state-run institutions - three Nursing schools, the Guyana School of Agriculture, the Cyril Potter College of Education and in service teacher training programmes in each region and 4 Technical Institutes and the Felix Austin Police College. На уровне послешкольного образования существует несколько государственных учреждений: три школы для медицинских сестер, сельскохозяйственная школа Гайаны, педагогический колледж Сирила Поттера и программы подготовки учителей в каждом регионе, а также четыре технических института и полицейский колледж Феликса Остина.
Больше примеров...
Земледелие (примеров 183)
(a) International Commission on Irrigation and Drainage (ICID): control of evaporation from soil and open water surfaces in water harvesting structures; impact of drought on irrigated agriculture; food security and sustainable development in Africa; а) Международная комиссия по ирригации и дренажу (МКИД): контроль за испарением из почвы и открытых водных поверхностей в рамках систем сбора поверхностного стока; влияние засухи на орошаемое земледелие; продовольственная безопасность и устойчивое развитие в Африке;
Agriculture and breeding constitute the main activities in the rural areas of Mali. Земледелие и животноводство являются основными видами хозяйственной деятельности в сельских районах Мали.
It rains only during colder months and agriculture without irrigation is impossible. Земледелие основывалось на природных осадках, ирригация не использовалась.
In Morocco, FAO in collaboration with the Ministry of Agriculture and Sea Fisheries launched a pilot project in 2011 in the province of Azilal, a mountainous area dominated by rain-fed agriculture. В Марокко ФАО в сотрудничестве с министерством сельского хозяйства и морского рыболовства начало в 2011 году осуществление экспериментального проекта в провинции Азилаль - горном районе, в котором преимущественно используется неорошаемое земледелие.
Agriculture through irrigation has given rise to high salinity affecting soils, surface waters and groundwater, and through the use of fertilizers and pesticides has caused the eutrophication of water bodies and levels of chemical residues dangerous to human life and aquatic biota. Орошаемое земледелие способствует усилению засоленности почвы, поверхностных и грунтовых вод и из-за использования удобрений и пестицидов приводит к эутрофикации водоемов и накоплению химических отложений в концентрациях, опасных для человека и водной флоры и фауны.
Больше примеров...
Сельскохозяйственного производства (примеров 443)
A total of 75 per cent of the population relies on small-scale agriculture for food and income. В общей сложности 75 процентов населения получает продовольствие и доходы за счет мелкого сельскохозяйственного производства.
The main objectives of the national environmental policy for agriculture are sustainable development, conservation of biodiversity, application of agricultural production methods compatible with the requirements of environmental protection, primarily of groundwater and surface waters. Основными целями национальной экологической политики применительно к сельскому хозяйству являются устойчивое развитие, сохранение биологического разнообразия, применение методов сельскохозяйственного производства, совместимых с требованиями охраны окружающей среды, главным образом подземных и поверхностных вод.
In almost every country in the region, good agricultural practices have been adopted as part of government efforts to enhance sustainable food production and food security and promote environmentally safe agriculture. Почти в каждой стране региона для повышения устойчивого производства продуктов питания и продовольственной безопасности и обеспечения экологически безопасного сельскохозяйственного производства были приняты стандарты рациональной сельскохозяйственной практики.
At the request of NOGAMU, and in collaboration with the Ministry, UNCTAD provided support to the Movement to develop an implementation plan for the draft organic agriculture policy as a means of onward development of the policy. По просьбе НОГАМУ и в сотрудничестве с соответствующим министерством ЮНКТАД оказывала Движению помощь в составлении плана реализации проекта политики стимулирования органического сельскохозяйственного производства, который должен стать шагом вперед в разработке данной политики.
Addressing root causes, including by redirecting resources to agriculture investment, prioritizing food security in economic policy-making, and implementing the Group of Eight pledge of $20 billion for agricultural development is urgently needed. Необходимо в безотлагательном порядке решить проблему устранения коренных причин, в том числе переключить ресурсы на инвестирование сельского хозяйства, уделить первоочередное внимание проблеме продовольственной безопасности в рамках экономической политики и исполнить обязательство Группы восьми о выделении 20 млрд. долл. США на цели развития сельскохозяйственного производства.
Больше примеров...
Сельскохозяйственное производство (примеров 151)
There is now widespread agreement on the need for governments to invest in climate-resilient agriculture. В настоящее время существует широко разделяемое мнение о том, что государствам необходимо вкладывать средства в сельскохозяйственное производство, устойчивое к изменению климата.
Sustainable agriculture brings multiple benefits to producers, including soil fertility, productivity, energy efficiency, occupational safety and market access opportunities. Устойчивое сельскохозяйственное производство обеспечивает производителям множество выгод, включая плодородие почв, продуктивность, энергоэффективность, безопасные условия труда и возможности доступа к рынкам.
Looking at medium- to long-term issues, the report highlighted future developments that are likely to affect agricultural production and food supply - such as climate change and bioenergy issues - and that are likely to help achieve sustainable agriculture production in order to eradicate hunger. При анализе средне- и долгосрочных проблем в докладе выделяются будущие тенденции, которые, по всей вероятности, повлияют на сельскохозяйственное производство и снабжение продовольствием - например, изменение климата и проблемы биоэнергетики - и которые, вероятно, помогут добиться устойчивого сельскохозяйственного производства в целях ликвидации голода.
76.65 Continue to pay high attention to and promote production of agriculture in order to reduce the number of people suffering from extreme poverty so as to guarantee a basic livelihood to people (China); 76.65 продолжать уделять большое внимание и поддерживать сельскохозяйственное производство для сокращения числа людей, живущих в условиях крайней нищеты, с тем чтобы обеспечить для них основные средства к существованию (Китай);
Existing provisions to assist developing countries were generally unusable and the Uruguay Round Agreement on Agriculture was viewed by many as a special and differential provision for developed countries to support their own agricultural industry. Существующие положения по содействию развивающимся странам в целом непригодны, и Соглашение по сельскому хозяйству Уругвайского раунда рассматривается многими как особое и дифференцированное условие для развитых стран, поддерживающее их собственное сельскохозяйственное производство.
Больше примеров...
Сельскохозяйственным производством (примеров 41)
For example, those engaged in commercial agriculture can choose to extend business partnerships with companies committed to sustainable operations. Например, фермеры, занимающиеся товарным сельскохозяйственным производством, могут расширить коммерческие партнерства с компаниями, проявляющими приверженность устойчивой хозяйственной деятельности.
Following the collapse of many export markets in the early 1990's and the privatization of land environmental pressures from agriculture greatly eased. После краха многих экспортных рынков в начале 1990-х годов и приватизации земли степень остроты экологических проблем, связанных с сельскохозяйственным производством, значительно сократилась.
Participants agreed that an economic assessment of impacts in the agriculture and food security sector at the national level is as important as assessment at the farming level. Участники согласились с тем, что проводимая на национальном уровне экономическая оценка воздействий в секторе, связанном с сельскохозяйственным производством и продовольственной безопасностью, имеет такое же важное значение, как и оценка, выполняемая на уровне сельскохозяйственного производства.
The main activities carried out by women who have benefited from the scheme, in particular as regards interest-free loans for buying raw materials, have been in such fields as the food industry, the clothing industry, handicrafts, agriculture, services, construction and public works. Женщины, получавшие кредиты, особенно беспроцентные, для приобретения сырья, занимались главным образом следующими видами деятельности: производством продуктов питания, пошивом одежды, ремесленным и сельскохозяйственным производством, оказанием услуг и строительством.
Focusing on agriculture and rural development, IFAD has provided a significant contribution to the reduction of poverty among rural indigenous peoples, for whom the issue of land rights, territory and agricultural production is of vital interest. Уделяя основное внимание сельскому хозяйству и развитию сельских районов, МФСР вносит значительный вклад в сокращение масштабов нищеты среди проживающих в сельских районах представителей коренных народов, для которых жизненно важное значение имеют вопросы, связанные с правами на землю, территориями и сельскохозяйственным производством.
Больше примеров...
Фермерских хозяйств (примеров 81)
Investments in agriculture are also a cost-effective way to build resilience and reduce the need for humanitarian aid year after year in regions facing chronic food and nutrition insecurity. Инвестиции в сельское хозяйство также являются рентабельным способом укрепления жизнестойкости фермерских хозяйств и сокращения год от года необходимости в гуманитарной помощи в регионах, сталкивающихся с хронической продовольственной нестабильностью.
The policy challenge for many poor countries is to promote sustainable growth in small-holder agriculture while enabling the structural transformations that, in many cases, should involve the long-term decline of farming and the growth of a more dynamic manufacturing sector. Для многих бедных стран сложной стратегической задачей является содействие устойчивому росту мелких фермерских хозяйств при обеспечении возможности осуществления структурных преобразований, которое во многих случаях сопряжено с долгосрочным спадом в сельском хозяйстве и ростом более динамичного сектора обрабатывающей промышленности.
To assist the Government of Sierra Leone in that regard, the Government of Australia would provide support to peacebuilding initiatives in the agricultural sector, in particular, to support the smallholder commercialization component of the Government's National Sustainable Agriculture Development Plan 2010-2030. В целях оказания помощи правительству Сьерра-Леоне в этой области правительство Австралии окажет поддержку миростроительным инициативам в сельскохозяйственном секторе, в частности в деле осуществления программы коммерциализации малых фермерских хозяйств в рамках разработанного правительством Национального плана устойчивого развития сельского хозяйства на 2010-2030 годы.
The relative crowding of the rural milieu and the resulting diminution of farm size is due to failure to develop an alternative income-generating activity, making agriculture the reservoir to accommodate the growing labour force. Относительная перенаселенность сельских районов и обусловленное этим уменьшение размеров фермерских хозяйств вызваны безуспешными попытками обеспечить развитие альтернативных видов деятельности, приносящих доход, которые привели к накоплению в сельскохозяйственном секторе излишков растущего объема рабочей силы.
The Land Code and the laws on farming, on peasant (dekhkan) farms and on farm cooperatives (shirkat farming), all adopted in 1998, laid the legal foundation for agriculture as a whole and farming in particular. Принятые в 1998 году «Земельный кодекс», Законы «О фермерском хозяйстве», «О дехканском хозяйстве» и «О сельскохозяйственном кооперативе (ширкатном хозяйстве)» заложили правовую основу сельского хозяйства в целом, и деятельности фермерских хозяйств в частности.
Больше примеров...
Растениеводства (примеров 29)
Today, there are some 50 million nomadic herders in Sub-Saharan Africa, and as many as 150 million agro-pastoralists, who combine traditional nomadic animal-rearing with some form of agriculture. Сегодня пастухов-кочевников в Африке к югу от Сахары насчитывается около 50 миллионов, и ещё 150 миллионов сочетают традиционное кочевое разведение скота с какой-либо формой растениеводства.
Soon the minister of agriculture empowered the Department of Land Resources and Crop Production to spearhead the NCB by placing all the expertise resources of the Department in particular and MoA's in general at its disposal. Вскоре после этого министр сельского хозяйства принял решение о том, чтобы департамент земельных ресурсов и растениеводства руководил работой НКО, в распоряжении которого был предоставлен весь экспертный потенциал департамента и министерства в целом.
The main results of the study include climate-change-induced environmental constraints to crop agriculture, shifts in potential agricultural land, changes in crop production patterns, and, in particular, changes in cereal production potential. Основными результатами исследования являются следующие: обусловленные климатическими изменениями экологические факторы, сдерживающие развитие полеводства; изменение потенциальных сельскохозяйственных угодий; изменение характера растениеводства; и, в частности, изменение моделей выращивания хлебных злаков.
The Department of Agriculture also assists farmers with the marketing of their crop and livestock products by making the arrangements with supermarkets, restaurants and other buyers; it also helps with sorting, grading and transportation of the produce. Департамент сельского хозяйства также содействует фермерам в реализации их продукции растениеводства и животноводства, договариваясь с супермаркетами, ресторанами и другими покупателями, при этом он также содействует сортировке, классификации и транспортировке продукции.
However his 1931 book The Waste Products of Agriculture, based on 26 years of studying improved crop production in Indian smallholdings, is considered by some as his most important scientific publication. Другой его труд, Отходы сельского хозяйства, опубликованный в 1931 году и составленный на основе 26-летнего опыта изучения традиционного растениеводства в Индии считается его самой важной научной публикацией.
Больше примеров...
Агропромышленный комплекс (примеров 7)
During the meeting the sides discussed the major agenda items of the coming meeting, exchanged views on the effective ways to intensify cooperation in the CIS particularly in such fields as trade and economy, transport and telecommunications, agriculture. В ходе встречи собеседники обсудили основные вопросы повестки дня предстоящего заседания, обменялись мнениями о перспективах наращивания взаимодействия на пространстве СНГ, в первую очередь, на таких приоритетных направлениях, как торгово-экономическая сфера, транспорт и телекоммуникации, агропромышленный комплекс и другие.
The structure of production is dominated by agriculture and agro-industries. Ведущее место в структуре производства занимают сельское хозяйство и агропромышленный комплекс.
In terms of agriculture, we intend to develop agro-industries, and to support food production and sustainable fishing, which are both so valuable for our food security. Что касается сельского хозяйства, то мы намерены развивать агропромышленный комплекс и оказывать поддержку пищевой промышленности и устойчивому рыболовству, которые имеют большое значение для нашей продовольственной безопасности.
In 1998, agriculture, forestry and agribusiness accounted for 60 per cent of employment and played a key role in food security at the household level. В 1998 году на сельское хозяйство, лесное хозяйство и агропромышленный комплекс приходилось 60 процентов рабочих мест, и эти сектора играли ключевую роль в обеспечении продовольственной безопасности на уровне домашних хозяйств.
Thus, agriculture is to obtain 88 mln rubles, transport and communication - 133 mln rubles, water conservation - over 104 mln rubles. В разрезе отраслей, в частности, на агропромышленный комплекс поступит 88 миллионов рублей, на транспорт и связь - 133 миллиона, на водоохранное хозяйство - более 104 миллионов.
Больше примеров...
Фермерство (примеров 10)
Although agriculture arose in several parts of the world, Eurasia gained an early advantage due to the greater availability of suitable plant and animal species for domestication. Несмотря на то, что фермерство зародилось в нескольких частях света, в Евразии это произошло раньше (и поэтому она получила преимущество) за счёт наличия большего количества подходящих для окультуривания растений и животных для одомашнивания.
In today's agriculture, only 14 percent of households report a concentration on farming with no work off the farm by the operator. В современном сельском хозяйстве лишь в 14% хозяйств главным занятием оператора ферм является фермерство, а какая-либо работа вне фермы отсутствует.
Although farming has been devalued by manufacturing and a rapidly expanding urban population, agriculture still represents the fundamental basis of economic and community life for most of the world's inhabitants. Хотя развитие перерабатывающих отраслей и стремительный рост численности городского населения обесценили фермерство как занятие, сельское хозяйство по-прежнему составляет основу экономической жизни и общественного устройства для большинства людей мира.
The Land Law, although it is not very different from the forgotten one on the books for 40 years, is still portrayed as creating conditions that will starve investment in agriculture and cattle farming and marks a direct assault on private property. Закон о Земле, хотя он не очень отличается от забытого закона, который значился в книгах на протяжении 40 лет, все еще служит для создания условий, которые вытеснят инвестиции в сельское хозяйство и фермерство, и наносит прямое оскорбление частной собственности.
Urban agriculture, urban farming, or urban gardening is the practice of cultivating, processing and distributing food in or around urban areas. Городское сельское хозяйство (также городское фермерство или городское садоводство, англ. urban agriculture) - практика выращивания, переработки и распределения продуктов питания в городской местности или вокруг неё.
Больше примеров...
Agriculture (примеров 10)
In 1928 the society acquired funds and 75 paintings were first displayed in a series of temporary art exhibition spaces in the Agriculture Building in Raleigh in 1929. В 1928 году общество на имеющиеся средства приобрело 75 картин, которые были показаны в 1929 году на временной выставке в Agriculture Building.
Girault returned to Australia in 1917 to work as assistant entomologist in the Queensland Department of Agriculture and Stock. В 1917 году Александр Жироу снова переехал в Австралию и работал в качестве ассистента энтомолога при министерстве Queensland Department of Agriculture and Stock.
The following year, when Congress established the United States Department of Agriculture (USDA), Newton was appointed the USDA's first commissioner. В следующем году, когда Конгресс США учредил Департамент земледелия (Department of Agriculture) (ныне Министерство сельского хозяйства США, (USDA), Ньютон был назначен его первым комиссаром.
Postan, M. M. (1973) Essays on Medieval Agriculture and General Problems of the Medieval Economy. Essays on Medieval Agriculture and General Problems of the Medieval Economy (Эссе по средневековому сельскому хозяйству и общим вопросам средневековой экономики), 1973.
Farey's best known work is General View of the Agriculture and Minerals of Derbyshire (3 volumes 1811-17) for the Board of Agriculture. Наиболее известная работа Фарея - «Общий обзор земледелия и минералов Дербишира» (англ. General View of the Agriculture and Minerals of Derbyshire, 3 тома, 1811-17) - для Министерства земледелия.
Больше примеров...
Агротехника (примеров 9)
These workshops addressed, inter alia, space technology applications such as remote sensing, precision agriculture, aviation, transport and communications, and e-learning. На этих практикумах были рассмотрены, в частности, такие области применения космической техники, как дистанционное зондирование, точная агротехника, авиация, транспорт и связь, а также электронное обучение.
They were also briefed on the latest applications of GNSS technology in environmental monitoring, precision agriculture, geodesy, cartography, as well as air, maritime and land transportation. Участникам было сообщено также о новейших видах применения технологии ГНСС в таких областях, как экологический мониторинг, точная агротехника, геодезия, картография и воздушный, морской и сухопутный транспорт.
The sessions provided participants with the opportunity to learn how GNSS could be used in aviation, maritime and land transportation, mapping and surveying, environmental monitoring, precision agriculture and natural resources management, disaster warning and emergency response. На заседаниях участники могли ознакомиться с возможностями применения ГНСС в таких областях, как воздушный, морской и наземный транспорт, картирование и топографическая съемка, экологический мониторинг, точная агротехника и рациональное использование природных ресурсов, предупреждение о стихийных бедствиях и ликвидация последствий чрезвычайных ситуаций.
It was recommended that a number of disciplines, such as surveying, precision agriculture, electrical engineering, civil aviation and land transport, should be included in the GNSS curriculum. Было рекомендовано включить в учебные программы по ГНСС ряд дисциплин, таких как топографическая съемка, точная агротехника, электротехника, гражданская авиация и наземный транспорт.
At the Workshop, the use of GNSS applications for precision farming, food security, climate change, land use, forestry, agriculture, tele-health and e-learning was addressed. В ходе практикума были рассмотрены виды применения ГНСС в таких областях, как точная агротехника, продовольственная безопасность, изменение климата, землепользование, лесное и сельское хозяйство, телемедицина и дистанционное обучение.
Больше примеров...