Several speakers highlighted the need to channel more investment into agriculture, since FDI flows were supposed to fill the financing void but they rarely sufficed to make a least developed economy grow sustainably. |
Несколько выступавших подчеркнули необходимость направления больших объемов инвестиций в сельское хозяйство, поскольку потоки ПИИ призваны восполнить нехватку финансирования, но они редко бывают достаточными для обеспечения устойчивого роста наименее развитой страны. |
Governments needed to intervene to reduce market failures in the banking sector and to undertake massive investments in agriculture and industry in order to create productive capacities and decent jobs. |
Правительствам необходимо осуществлять меры вмешательства для противодействия сбоям рыночных механизмов в банковском секторе и осуществления крупных инвестиций в сельское хозяйство и промышленность в целях создания производственного потенциала и достойных рабочих мест. |
Cooperate with other communities such as health, biodiversity, climate change, energy, agriculture and business, including the insurance sector, to exchange knowledge on valuation methodologies. |
Наладить сотрудничество с представителями других секторов, включая здравоохранение, биоразнообразие, изменение климата, энергетику, сельское хозяйство и деловые круги, в том числе сектор страхования, с целью обмена знаниями и информацией в отношении методологий стоимостной оценки . |
The challenge is to both increase the volume of private capital flows and attract investment into additional sectors, such as infrastructure, agriculture, manufacturing and tourism. |
Трудность заключается в том, что необходимо одновременно добиться увеличения притока частного капитала и привлечь инвестиции в другие сектора, например такие, как инфраструктура, сельское хозяйство, обрабатывающая промышленность и туризм. |
This should include efforts to facilitate the development of skills necessary to earn sustainable incomes in such sectors as agriculture, livestock, fisheries and industry. |
Это должно включать усилия в целях содействия развитию навыков, необходимых для получения устойчивого дохода в таких секторах, как сельское хозяйство, животноводство, рыбное хозяйство и промышленность. |
The framework also offered a menu of policies to address long-term and structural issues such as the need to invest in developing countries' agriculture in order to avert future food crises. |
В этой рамочной программе также предлагается выбор стратегий решения долгосрочных и структурных вопросов, таких как необходимость инвестирования в сельское хозяйство развивающихся стран для недопущения продовольственных кризисов в будущем. |
It will include an assessment of indirect drivers of change, including trade and policies in areas such as agriculture and spatial planning. |
В нее будет включена оценка косвенных движущих сил, в том числе вопросов торговли и политики в таких областях, как сельское хозяйство и территориальное планирование. |
The Vienna Group recognizes the significant role nuclear applications can have in areas including addressing health, water management, agriculture, food safety and nutrition, energy and environmental needs and concerns. |
Венская группа признает ту важную роль, которую ядерные технологии и материалы могут играть в таких областях, как здравоохранение, водопользование, сельское хозяйство, продовольственная безопасность и питание, энергетика и удовлетворение потребностей и устранение проблем в экологической сфере. |
Not all the Government's declared priority areas (agriculture, education, rule of law, energy, environment and employment) received budget increases. |
Не на все области, объявленные правительством приоритетными (сельское хозяйство, образование, правоохранительная деятельность, энергетика, окружающая среда и занятость), были выделены дополнительные бюджетные средства. |
Climate change impact on agriculture - selected cases |
Влияние изменения климата на сельское хозяйство - отдельные случаи |
Similarly, research could look at the impact of firm activities, including large-scale projects and those in sensitive areas such as mining and agriculture. |
Аналогичным образом в ходе исследований могло бы быть изучено воздействие деятельности фирм, включая широкомасштабные проекты и проекты в таких чувствительных областях, как горнодобывающая промышленность и сельское хозяйство. |
This is of specific importance for Africa because in many low-income countries in the region agriculture accounts for a relatively large share of FDI inflows. |
Эти принципы имеют особое значение для Африки, где во многих странах с низким уровнем дохода на сельское хозяйство приходится сравнительно большая доля притока ПИИ. |
In many developing countries, a significant proportion of the population was still dependent to a large extent on agriculture as a source of income. |
Во многих развивающихся странах большая часть населения по-прежнему в значительной мере полагается на сельское хозяйство как один из источников получения дохода. |
If bolstered by sufficient investment, agriculture could also contribute to intra-African trade and investment, industrialization, economic diversification, sustainable resources, environmental protection, job creation and prosperity. |
Если бы сельское хозяйство подкреплялось достаточными инвестициями, оно также могло бы способствовать развитию межафриканской торговли и инвестициям, индустриализации, диверсификации экономики, устойчивому использованию ресурсов, охране окружающей среды, созданию рабочих мест и процветанию. |
Thailand stood ready to share its experiences and provide assistance in areas such as agriculture, food security, education and health. |
Таиланд готов поделиться своим опытом и предоставить помощь в таких областях, как сельское хозяйство, продовольственная безопасность, образование и здравоохранение. |
Member countries demonstrated interest in capacity development, mainly in the areas of national accounts, short-term economic indicators, population, labour, agriculture, rural development and gender statistics. |
Государства-члены выразили заинтересованность в укреплении своего потенциала, главным образом по таким направлениям статистики, как, в частности, национальные счета, краткосрочные экономические показатели, народонаселение, занятость, сельское хозяйство, развитие села и гендерные аспекты. |
Such interventions helped to improve the capacities of Guinea and Lesotho to formulate and implement sound policies in the areas of mining and agriculture. |
Проведение подобных мероприятий способствовало укреплению способности Гвинеи и Лесото разрабатывать и осуществлять разумную политику в таких областях, как добыча полезных ископаемых и сельское хозяйство. |
At the same time, smallholder agriculture is increasingly under pressure as a viable livelihood, leading to high levels of rural poverty and out-migration. |
В то же время малоземельное сельское хозяйство подвергается все большему давлению в качестве реального источника средств к существованию, что приводит к росту сельской нищеты и миграции из сельских районов. |
Freedom of movement, agriculture and food |
Свобода передвижения, сельское хозяйство и продовольствие |
Its impact is cross-cutting throughout a variety of sectors such as energy, agriculture and fisheries to name a few. |
Это вопрос сквозного характера, актуальный для таких различных секторов, как энергетика, сельское хозяйство и рыболовство, и многих других. |
Morocco has granted scholarships that focus on areas such as health, agriculture, water and electricity, craft, fishing, transport, trade and tourism. |
Марокко предоставило стипендии, в которых основной упор сделан на таких областях, как здравоохранение, сельское хозяйство, водные ресурсы и электроэнергетика, народные ремесла, рыболовство, транспорт, торговля и туризм. |
Demonstration projects will catalyse the uptake and integration of the approach, targeting specific sectors, including water, fisheries and agriculture; |
Внедрению и учету данного подхода будут способствовать демонстрационные проекты, ориентированные на конкретные сектора, включая водные ресурсы, рыболовство и сельское хозяйство; |
Explore geographically inclusive territorial development as an approach to effectively coordinate cross-sectoral public and private investments, in particular in smallholder agriculture as well as in the non-farm economy. |
Изучить возможности географически широкого территориального развития с целью эффективной координации межотраслевых государственных и частных инвестиций, в частности в мелкомасштабное сельское хозяйство, а также в несельскохозяйственную экономику. |
Every aspect of human development, including health, education, agriculture, industry and infrastructure, depended on reliable access to energy. |
Каждый аспект развития человечества, включая здравоохранение, образование, сельское хозяйство, промышленность и инфраструктуру, зависит от надежного доступа к энергии. |
The economy is largely agriculture driven, contributing about 24 per cent to GDP and employing 75 per cent of the active labour force. |
Основную роль в экономике играет сельское хозяйство, на которое приходится 24 процента ВВП и 75% занятости экономически активного населения. |