Английский - русский
Перевод слова Agriculture
Вариант перевода Сельское хозяйство

Примеры в контексте "Agriculture - Сельское хозяйство"

Примеры: Agriculture - Сельское хозяйство
More than 40 ministers attended, holding portfolios such as the environment, forestry, agriculture, tourism, development and finance. В работе сессии приняли участие свыше 40 министров, возглавляющих министерства по таким вопросам, как окружающая среда, лесное хозяйство, сельское хозяйство, туризм, развитие и финансы.
They will have control of all aspects of their society, such as law, religion and education; industry, commerce and agriculture; tourism, health and welfare. Они будут осуществлять контроль над всеми областями жизни своего общества - это право, религия и образование; промышленность, торговля и сельское хозяйство; туризм, здравоохранение и социальное обеспечение.
The Sixth WTO Ministerial Conference in Hong Kong from 13 to 18 December 2005 is expected to take key decisions on agriculture, non-agricultural market access, services, development issues, trade facilitation and rules aspects of the negotiations. Как ожидается, на шестой Конференции министров ВТО, которая состоится в Гонконге 13-18 декабря 2005 года, будут приняты ключевые решения по таким вопросам, как сельское хозяйство, доступ к рынкам несельскохозяйственной продукции, услуги, проблемы развития, упрощение процедур торговли и нормативные аспекты переговоров.
Over the period 1993-2003, five major sectors accounted for almost 70 per cent of total grant expenditures: humanitarian assistance, health, general development issues, agriculture, forestry and fisheries, and education. За период 1993-2003 годов на пять основных секторов пришлось почти 70 процентов общих покрываемых за счет субсидий расходов: гуманитарная помощь, здравоохранение, общие вопросы развития, сельское хозяйство, лесоводство и рыболовство и образование.
We call on donors, as well as international partners, to mobilize additional funds to help meet the challenges in priority sectors such as agriculture, energy and infrastructure. Мы хотели бы обратиться к донорам, а также международным партнерам с призывом мобилизовать дополнительные средства, чтобы помочь выполнить поставленные задачи в таких приоритетных областях, как сельское хозяйство, энергетика и инфраструктура.
The Government of Mexico will, to the best of its abilities, decisively join in efforts to help strengthen the health, energy, security, education and agriculture sectors. Правительство Мексики будет, по мере своих возможностей, решительно участвовать в усилиях по оказанию помощи в таких секторах, как здравоохранение, энергетика, безопасность, образование и сельское хозяйство.
Investment in agriculture, which was at its height during the Green Revolution of the 1960s and 1970s, has declined, leading to a drop in agricultural productivity. Капиталовложения в сельское хозяйство, которые достигли пиковых уровней во времена «зеленой революции» 1960-1970-х годов, сократились, и это привело к падению производительности в сельском хозяйстве.
To meet the challenges, sustainable agriculture should be promoted as a way to attain sustainable food production and also institute mitigation and adaptation measures to address climate change at the national and regional levels. Для решения этих проблем следует стимулировать устойчивое сельское хозяйство в качестве способа достижения устойчивого производства продовольствия, а также принятие мер смягчения и адаптации в связи с изменением климата на национальном и региональном уровнях.
If they really wanted to reduce poverty, they should rather support agriculture in developing countries, which provided employment to nearly the entire active population and was the main foreign exchange earner. Если они действительно хотят сократить масштабы нищеты, им следовало бы поддержать сельское хозяйство в развивающихся странах, в котором занято почти все экономически активное население и которое является основным источником поступления валюты.
Rural communities, including rural centres and minor urban areas, still rely heavily on primary industries such as agriculture, horticulture and forestry for employment and economic well-being. Занятость и экономическое благосостояние жителей сельских общин, в том числе в сельских центрах и небольших городских районах, по-прежнему находятся в большой зависимости от таких сырьевых отраслей, как сельское хозяйство, садоводство и лесное хозяйство.
The presentations provided a great deal of information on the opportunities available, at the regional and global levels, for the integrated application of space technology, including research, in various socio-economic sectors such as health, agriculture, water resources, energy and transport. В сообщениях было приведено много информации об имеющихся на региональном и глобальном уровнях возможностях комплексного применения космических технологий, в том числе исследований, в таких различных социально-экономических секторах как здравоохранение, сельское хозяйство, водные ресурсы, энергетика и транспорт.
We call on the Government to facilitate the establishment of the national economic forum by focusing on priority sectors, such as agriculture and income-producing activities, that could improve the population's living conditions. Мы призываем правительство содействовать учреждению национального экономического форума, сфокусировавшись на приоритетных секторах, таких как сельское хозяйство и приносящие доход виды деятельности, которые могли бы улучшить условия жизни населения.
Examples of innovative South-South cooperation initiatives were presented in areas such as agriculture, energy, infrastructure, financial arrangement and trade logistics, as well as in supporting small and medium-sized enterprises in intraregional trade,. Были приведены примеры новаторских инициатив в рамках сотрудничества Юг-Юг в таких областях, как сельское хозяйство, энергетика, инфраструктура, финансовые механизмы и логистическое обеспечение торговли, а также поддержка малых и средних предприятий во внутрирегиональной торговле.
The Government considered agriculture the primary means of enhancing economic growth, and was encouraging commercial, small-scale and subsistence farmers to produce a wider variety of crops with a view to improving food security. Правительство считает сельское хозяйство основным инструментом увеличения темпов экономического роста и поощряет ориентированных на рынок и мелких фермеров, а также фермеров, занимающихся натуральным хозяйством, к тому, чтобы они диверсифицировали выращиваемые ими культуры с целью укрепления продовольственной безопасности.
These include, among other things, investment in the energy sector, agriculture, transport and communications, social policy aspects such as the health and education sectors, and infrastructure. Сюда входят капиталовложения в энергетику, сельское хозяйство, транспорт и связь, такие аспекты социальной политики, как здравоохранение и образование, и инфраструктура.
They have also been asked to increase the percentage of ODA to be invested in food and agricultural development from the current 3 per cent up to 10 per cent within five years to reverse the trend of underinvestment in agriculture. К ним также обратились с просьбой в течение пяти лет увеличить процентную долю ОПР на цели обеспечения продовольствием и развития сельского хозяйства с нынешних З до 10 процентов для того, чтобы обратить вспять тенденцию к слабому инвестированию в сельское хозяйство.
The areas of ongoing or planned research programmes included impacts on the environment, biodiversity, forests, agriculture, water resources, coastal zones, human health and education and training. Темы осуществляемых или запланированных программ научных исследований включали воздействие на окружающую среду, биоразнообразие, леса, сельское хозяйство, водные ресурсы, береговые зоны, здоровье людей, а также образование и профессиональную подготовку.
While some, particularly in the temperate latitudes, have reported positive impacts in agriculture, overall the impact of climate change is expected to be mixed, and to be largely negative in tropical, coastal and mountain areas. Одни страны, особенно расположенные в умеренных широтах, сообщают о благоприятном воздействии таких изменений на сельское хозяйство, однако в целом их последствия, как предполагается, будут смешанными, а в тропических, прибрежных и горных зонах большей частью отрицательными.
Vulnerability and adaptation assessments were focused on the following sectors: agriculture, water resources, coastal zones and marine ecosystems, fisheries, human health and terrestrial ecosystems. Основное внимание оценок уязвимости и адаптации направлено на следующие сектора: сельское хозяйство, водные ресурсы, прибрежные районы и морские экосистемы, рыболовство, здоровье человека и экосистемы суши.
For Switzerland, agriculture played an important role in land conservation and in the stabilization of migration, and it contributed in a multifunctional way to the stability of societies, cultures and countries. В Швейцарии сельское хозяйство играет важную роль в сохранении земельных ресурсов и стабилизации миграции, и оно самым различным образом способствует обеспечению стабильности общества, культур и стран.
Over the last 10 years, civil society and private sector organizations have increasingly been engaged directly in the conception, planning, execution and evaluation of programmes affecting land use and agriculture in collaboration with Governments. В течение последних 10 лет организации гражданского общества и частного сектора принимают все более активное непосредственное участие в разработке, планировании, исполнении и оценке программ, затрагивающих землепользование и сельское хозяйство, в сотрудничестве с правительствами.
Chapter II of the Secretary-General's report, on actions by African countries and organizations, highlights the NEPAD efforts in a number of critical areas, such as infrastructure, health, education, environment and tourism, agriculture, science and technology and industrialization. В разделе II доклада Генерального секретаря, посвященного мерам, принимаемым африканскими странами и организациями, освещаются усилия НЕПАД на ряде важных направлений, в числе которых - инфраструктура, здравоохранение, образование, охрана окружающей среды и туризм, сельское хозяйство, наука и техника и индустриализация.
It has been growing the fastest in services, followed by manufacturing and construction, and agriculture, forestry and fishing. Наиболее быстрыми темпами этот рост происходит в сфере обслуживания, за которой следуют обрабатывающая промышленность и строительство и сельское хозяйство, лесное хозяйство и рыболовство.
What support could be given to LDCs by the international community to evolve strategies for attracting FDI into key sectors, especially agriculture? Какую помощь иностранное сообщество может оказать НРС в целях разработки стратегий привлечения ПИИ в ключевые сектора, в том числе сельское хозяйство?
It was essential to continue the fight against poverty, protect the environment and implement what had been agreed in the priority areas of water and sanitation, energy, health, agriculture and biodiversity. Чрезвычайно важно продолжать борьбу с нищетой, охранять окружающую среду и осуществлять согласованные меры в таких приоритетных областях, как водоснабжение и санитария, энергетика, здравоохранение, сельское хозяйство и биоразнообразие.