| In fact, donors have neglected agriculture in recent decades. | Действительно, в последние десятилетия доноры игнорировали сельское хозяйство. |
| The meeting will consider three different aspects - infrastructure, agriculture (including food production) and climate change. | На совещании будут рассмотрены три различных аспекта - инфраструктура, сельское хозяйство (включая производство продовольствия) и изменение климата. |
| At the same time, policymakers need to deal with the possibly far-reaching social and environmental consequences of foreign investment in agriculture. | Вместе с тем директивные органы должны учитывать возможные далеко идущие социальные и экологические последствия иностранных инвестиций в сельское хозяйство. |
| Additionally, the crisis has reduced the already scarce capital available for investment in agriculture. | Помимо этого, кризис привел к сокращению и без того скудных ресурсов для инвестирования в сельское хозяйство. |
| Persistent organic pollutants have been used in many sectors, including agriculture, public health and industry. | Стойкие органические загрязнители использовались во многих секторах, включая сельское хозяйство, здравоохранение и промышленность. |
| In the Latin America and the Caribbean region, agriculture has for many years been a source of economic growth and well-being. | В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна сельское хозяйство на протяжении многих лет было источником экономического роста и благосостояния. |
| The living conditions of poor rural households and farmers who depend on natural resources and subsistence agriculture risk further deterioration. | Существует риск дальнейшего ухудшения условий жизни бедных сельских домохозяйств и фермеров, которые зависят от природных ресурсов и ведут натуральное сельское хозяйство. |
| In addition, it provided technical assistance in agribusiness to help the Ministry improve investment incentives in agriculture. | Кроме того, эта организация предоставила техническую помощь в сфере сельскохозяйственного бизнеса, с тем чтобы помочь министерству повысить стимулирование инвестиций в сельское хозяйство. |
| Women workers in developing countries were particularly vulnerable in such sectors as apparel, agriculture and tourism, where they predominated. | Трудящиеся женщины в развивающихся странах особенно уязвимы в таких секторах, как швейная промышленность, сельское хозяйство и туризм, где они составляют основную массу занятых. |
| For instance, there has been a consistent and dramatic decline in investment in productive sectors, notably agriculture, since the 1980s. | Например, с 1980-х годов наблюдается неизменное и существенное сокращение инвестиций в производственный сектор, в частности в сельское хозяйство. |
| Organic agriculture contributes to poverty alleviation, environmental protection and food security in Africa. | Органическое сельское хозяйство способствует сокращению масштабов нищеты, охране окружающей среды и продовольственной безопасности в Африке. |
| Organic agriculture, for instance, offers indeed higher incomes for developing country farmers and a range of environmental, health and social benefits. | Например, биологически чистое сельское хозяйство действительно дает возможности получения более высокого дохода для аграриев развивающихся стран и ряд экологических, санитарных и социальных положительных результатов. |
| An introductory presentation recast issues related to agriculture in the broader demographic and economic context faced by Africa. | В ходе презентации, сделанной в начале заседания, были перечислены проблемы, с которыми сталкивается сельское хозяйство в более широком демографическом и экономическом контексте в Африке. |
| A healthy and dynamic agriculture is the foundation of rural development, generating strong linkages to other economic sectors. | Здоровое и динамичное сельское хозяйство является основой для развития сельских районов, создавая прочные связи с другими экономическими секторами. |
| In this declaration, African Heads of State and Government agreed to allocate at least 10 per cent of their national budgets to agriculture. | В этой декларации главы государств и правительств стран Африки согласились вкладывать в сельское хозяйство не менее 10 процентов своего национального бюджета. |
| Many countries imposed general prohibitions on their freedom of association in sectors such as domestic service and agriculture. | Многие страны вводят общие запреты на их свободу ассоциации в таких секторах, как сектор домашней прислуги и сельское хозяйство. |
| Long-term decline experienced in support for production and economic infrastructure, including agriculture | Переживаемый долговременный спад помощи, выделяемой на поддержку производства и развития экономической инфраструктуры, включая сельское хозяйство |
| Sustainable agriculture results in the production of more food and hence in more food available on local markets. | Устойчивое сельское хозяйство обеспечивает производство большего количества продовольствия и, соответственно, его большего предложения на местных рынках. |
| These projects were related to education, employment, agriculture, health care, gender-based violence and natural disaster risk reduction. | Эти проекты связаны с деятельностью в таких областях, как образование, занятость, сельское хозяйство, здравоохранение, борьба с насилием по признаку пола и уменьшение опасности стихийных бедствий. |
| New opportunities would materialize in sectors such as renewable energy, transport and sustainable agriculture and forestry. | Новые возможности откроются в таких секторах, как возобновляемые источники энергии, транспорт и устойчивое сельское хозяйство и лесоводство. |
| However, agriculture suffers from the same governance weaknesses as other resource sectors, yet has not undergone similar reforms. | Тем не менее сельское хозяйство страдает от тех же недостатков в государственном управлении, которые отмечаются в других ресурсных секторах, в которых еще не проводятся аналогичные реформы. |
| Government institutions responsible for the management of natural resource revenues (including agriculture, oil, mines and forests) proved chaotic and uncooperative. | Правительственные учреждения, отвечающие за управление доходами от природных ресурсов (включая сельское хозяйство, нефть, шахты и леса), оказались хаотичными и не склонными к сотрудничеству. |
| For years, agriculture has suffered from our "policy error" of inadequate focus. | На протяжении многих лет сельское хозяйство страдало от "политической недальновидности", выражавшейся в неуделении ему должного внимания. |
| In LDCs, agriculture absorbs two thirds of the labour force. | В НРС сельское хозяйство поглощает более двух третей всей рабочей силы. |
| First, agriculture remains predominant in many developing countries, and there remain untapped areas of production and trade opportunities. | Во-первых, сельское хозяйство остается преобладающей сферой экономики многих развивающихся стран, и там имеются нераскрытый производственный потенциал и благоприятные торговые возможности. |