Indonesia itself has benefited significantly from IAEA cooperation in the areas of food, agriculture, health, water resources management and other peaceful uses of nuclear energy. |
Сама Индонезия извлекла большую выгоду из сотрудничества по линии МАГАТЭ в таких областях, как обеспечение продовольствием, сельское хозяйство, здравоохранение, управление водными ресурсами и в других сферах применения ядерной энергии в мирных целях. |
Finally, most of the children interviewed had no educational background and are now engaged in activities such as agriculture, fishing and hunting to support their families. |
Наконец, большинство детей, с которыми проводились беседы, не получили никакого образования и в настоящее время вовлечены в такие виды деятельности, как сельское хозяйство, рыболовство и охота, для поддержки своих семей. |
The Workshop focused on environmental monitoring and natural resource management, food security and agriculture, spatial data infrastructure, disaster risk reduction and emergency response, capacity-building and regional and international cooperation. |
Особое внимание участники практикума уделили таким вопросам, как мониторинг окружающей среды и рациональное управление природными ресурсами, продовольственная безопасность и сельское хозяйство, инфраструктура пространственных данных, уменьшение опасности бедствий и реагирование на чрезвычайные ситуации, создание потенциала и региональное и международное сотрудничество. |
Systematic consideration should be given to using innovative financing schemes in a number of areas that exhibited great potential to generate additional resources, including education, agriculture and financial transactions. |
Следует систематически уделять внимание использованию инновационных схем финансирования в ряде областей, которые в значительной мере могут способствовать мобилизации дополнительных ресурсов, включая образование, сельское хозяйство и финансовые операции. |
In order to realize these objectives, the Government has continued to increase its budget allocation to the agricultural sector and to take measures to improve agriculture marketing systems. |
Для того чтобы добиться этих целей, правительство продолжает увеличивать бюджетные ассигнования на сельское хозяйство, а также принимает меры по улучшению систем сбыта сельскохозяйственной продукции. |
Advances in science and technology and easier access to the latest technologies would help developing countries achieve strides in agriculture, health, energy, trade, water and environmental protection. |
Использование достижений научно-технический прогресс и скорейшее предоставление развивающимся странам доступа к передовым технологиям позволило бы им значительно продвинуться вперед в таких сферах, как сельское хозяйство, здравоохранение, энергетика, торговля, водопользование и охрана окружающей среды. |
According to a World Bank report agricultural production was four times more effective than other sectors at reducing poverty, making the rationale for increased investments in agriculture clear. |
Согласно данным доклада Всемирного банка, по сравнению с другими секторами, развитие сельскохозяйственного производства в четыре раза эффективнее в плане сокращения масштабов нищеты, а это является наглядным свидетельством необходимости увеличения инвестиций в сельское хозяйство. |
For instance, for the multiplier effects of school-feeding programmes to be maximized, coordinated action between departments responsible for agriculture, education and employment isrequired. |
Например, чтобы мультипликационный эффект программ школьного питания был максимальным, требуются скоординированные действия департаментов, ответственных за сельское хозяйство, образование и занятость. |
It showcased how partnerships can help to mainstream gender in critical areas, such as agriculture, cities, oceans, jobs, forests, energy, disaster reduction and water. |
В его рамках были продемонстрированы возможности партнерств в плане обеспечения учета гендерного фактора в критически важных областях, таких как сельское хозяйство, города, Мировой океан, рабочие места, леса, энергетика, уменьшение опасности бедствий и водные ресурсы. |
For example, there are significant synergies to be achieved in coordinated investment in agriculture, energy and water that take into consideration the pressures of climate. |
Так, с точки зрения борьбы с изменением климата, можно добиться существенного повышения результативности действий, обеспечив координацию инвестиций в сельское хозяйство, энергетику и управление водными ресурсами. |
Pollution from toxic waste significantly affects sectors, such as agriculture and fisheries, and contribute to the rise in food and commodity prices in mining communities. |
Загрязнение токсичными отходами оказывает значительное негативное воздействие на деятельность таких секторов, как сельское хозяйство и рыболовство, и способствует росту цен на продукты питания и товары широкого потребления в общинах, занимающихся горнодобывающей деятельностью. |
Since agriculture remained the principal livelihood for people in rural areas, more investment was needed in irrigation, roads, cold storage and energy access. |
В связи с тем, что сельское хозяйство остается основным источником средств к существованию для жителей сельских районов, необходимы дополнительные инвестиции в системы орошения, дороги, холодильное хранение и доступ к энергоресурсам. |
Rural poverty had decreased between 2010 and 2011, with agriculture driving job creation and contributing to a drop in unemployment. |
В период 2010 - 2011 годов сократился уровень бедности в сельских районах, поскольку сельское хозяйство стало движущей силой создания новых рабочих мест и способствовало сокращению безработицы. |
The World Bank should focus on areas of greatest priority to the developing countries, e.g., education, infrastructure, agriculture, health and building national institutions. |
Всемирный банк должен сосредоточить внимание на представляющих наибольшую приоритетность для развивающихся стран областях, например образование, инфраструктура, сельское хозяйство, здравоохранение и создание национальных институтов. |
Regional countries will explore further specific project opportunities having regional relevance, in potential areas of investment i.e. energy, agriculture, transportation, mines, and financial services. |
Страны региона должны изыскать дополнительные возможности реализации конкретных проектов, имеющих важное значение для региона, в таких потенциальных сферах инвестирования средств, как энергетика, сельское хозяйство, транспорт, горнорудная промышленность и финансы. |
War-torn regions are often poor, agriculture is one of sustenance, and drinking water is in many cases that which is found at surface level... |
В опустошенных войной районах, население которых испытывает нужду, сельское хозяйство является одним из источников к существованию, при этом во многих случаях для питьевого водоснабжения используется вода из поверхностных водоемов. |
A number of poverty reduction strategy papers provided indicators to monitor gender-related actions in the areas of infrastructure, agriculture, rural development and financial services. |
В ряде документов о стратегиях сокращения масштабов нищеты приводились показатели для контроля за принятием связанных с гендерными аспектами мер в таких областях, как инфраструктура, сельское хозяйство, развитие сельских районов и финансовые услуги. |
Women made up more than 60 per cent of targeted beneficiaries of the International Trade Centre's trade-led poverty reduction programme, focused on agriculture, textiles, clothing and community-based tourism. |
Женщины составляли более 60 процентов целевых бенефициаров осуществлявшейся Центром по Международной торговле программы сокращения нищеты на основе торговли, основной упор в которой делался на такие области, как сельское хозяйство, текстильное производство, пошив одежды и туризм на общинном уровне. |
As a consequence, agriculture remained the primary source of employment for Africans and accounted for 70 per cent of the African labour force in 2005. |
Вследствие этого сельское хозяйство по-прежнему остается основным источником занятости для африканцев, и в 2005 году в нем было занято 70 процентов африканской рабочей силы. |
2.2.1 Impact on agriculture and the livestock industry |
2.2.1 Воздействие на сельское хозяйство и животноводство |
land use (agriculture, pastoralism, forestry) |
землепользования (сельское хозяйство, скотоводство, лесоводство); |
Data should also be gathered from other sources and disciplines such as agriculture, recreation, sociology, ecology and economics. |
Данные необходимо также собирать из других источников и других сфер, таких, как сельское хозяйство, рекреационная деятельность, социология, экология и экономика. |
PIF secretariat noted that there are many sectoral partnerships in the region undertaking useful activities in, for example, the water, energy and agriculture sectors. |
Секретариат ФТО отметил, что в регионе имеется большое число секторальных партнерств, осуществляющих полезную деятельность в таких областях, как водные ресурсы, энергетика и сельское хозяйство. |
Water resources, agriculture, coastal zones, natural ecosystems (forests) |
Водные ресурсы, сельское хозяйство, прибрежные зоны, природные экосистемы (леса) |
The second section focuses on different sectors such as water resources, agriculture, health, coastal zones, ecosystems and forestry. |
Второй раздел посвящен различным секторам, таким, как водные ресурсы, сельское хозяйство, здравоохранение, прибрежные зоны, экосистемы и лесное хозяйство. |