| The Doha Round was supposed to make agriculture the centerpiece of negotiations to assuage the deep frustrations of developing countries. | Сельское хозяйство должно было стать основным предметом переговоров во время раунда в Дохе, чтобы уменьшить глубокое разочарование развивающихся стран. |
| The time has also come to prioritize agriculture in order to ensure growth with a more human face. | Также, давно пора сделать сельское хозяйство приоритетом для обеспечения экономического роста с человеческим лицом. |
| Number of refugees involved in training and income-generating activities, including agriculture; | Число беженцев, привлеченных к профессиональной подготовке и приносящей доход деятельности, включая сельское хозяйство. |
| Government intervention distorts the prices, leading to inefficient allocation of resources in areas such as healthcare, education, and agriculture. | Вмешательство правительства искажает цены, что приводит к неэффективному распределению ресурсов в таких сферах, как здравоохранение, образование и сельское хозяйство. |
| Abnormally warm ocean temperatures have also caused extensive coral bleaching, and rising atmospheric temperatures devastate agriculture. | В силу аномально высокой температуры морской воды происходит обширное обесцвечивание кораллов, а подъем температуры воздуха оказывает разрушительное воздействие на сельское хозяйство. |
| There are also other areas of importance, such as health, environment, food and agriculture. | Имеются и другие важные области, такие, как здравоохранение, окружающая среда, продовольствие и сельское хозяйство. |
| The priority socio-economic sectors receiving aid are education, public health, integrated rural development, transport and agriculture. | При распределении помощи приоритет отдается таким социально-экономическим секторам, как образование, здравоохранение, комплексное развитие сельских районов, транспорт и сельское хозяйство. |
| Sectoral areas for assistance include food and agriculture, water supply and sanitation, vocational training and income generation, health and education. | Помощь оказывается в таких областях, как продовольствие и сельское хозяйство, водоснабжение и санитария, профессиональная подготовка и доходообразующая деятельность, здравоохранение и образование. |
| Rehabilitation projects are also being carried out in the areas of schoolteacher training, agriculture and health. | Проекты восстановления также осуществляются в таких областях, как подготовка школьных учителей, сельское хозяйство и здравоохранение. |
| Such policies, it was argued, undermined agricultural development by discouraging farmers from investing in agriculture and improving productivity. | Утверждалось, что такая политика подрывает развитие сельского хозяйства, лишая аграриев стимулов к инвестированию в сельское хозяйство и повышению производительности труда. |
| African agriculture requires substantial investments in and maintenance of infrastructure, which cannot always be undertaken by the private sector. | Африканское сельское хозяйство требует значительных инвестиций в инфраструктуру и ее поддержания, что не всегда по силам частному сектору. |
| It was stated above that the largest consumer of water is agriculture, on which food production depends. | Ранее говорилось о том, что самым крупным потребителем воды является сельское хозяйство, от которого зависит производство пищевых продуктов. |
| The subprogramme tackles coordination of norms and regulations in the sectors of industry, technology, transport and agriculture. | По линии этой подпрограммы будет осуществляться координация разработки норм и положений в таких областях, как промышленность, технология, транспорт и сельское хозяйство. |
| A far greater proportion of the world's population depends on mountain resources such as water, agriculture, forestry, mining and biological diversity. | Гораздо большая часть мирового населения зависит от горных ресурсов в таких областях, как водопользование, сельское хозяйство, лесное хозяйство, горно-рудное дело и биологическое разнообразие. |
| Number of implementing QIPs in key sectors of water, health, education, agriculture, and income-generation. | Число ПБО, реализуемых в таких ключевых секторах, как водоснабжение, здравоохранение, образование, сельское хозяйство и приносящая доход деятельность. |
| Specific sectors, such as transport and agriculture, should be chosen to ensure a more focused and concrete discussion. | Для обеспечения более предметного и конкретного обсуждения следует выбрать конкретные секторы, например транспорт и сельское хозяйство. |
| CARERE remains the major source of investment funding in key development sectors, including agriculture, health, and education. | КАРЕРЕ по-прежнему является главным источником инвестиций в ключевые сектора развития, включая сельское хозяйство, здравоохранение и образование. |
| Organic agriculture offers a range of economic, environmental and social benefits for developing countries. | Биологически чистое сельское хозяйство создает целый ряд экономических, экологических и социальных преимуществ для развивающихся стран. |
| Clearly there needs to be more basic investment in agriculture. | Безусловно, необходимо обеспечить базовые инвестиции в сельское хозяйство. |
| Farmers are concerned about water's being diverted away from agriculture. | Фермеры обеспокоены тем, что сельское хозяйство лишают водных ресурсов. |
| The primary field of the national economy and social sector in rural areas are agriculture, education and medicine. | Главными областями национальной экономики и социального сектора в сельских районах являются сельское хозяйство, образование и медицина. |
| In particular, three specific economic activities would be vulnerable: agriculture, tourism and infrastructure. | Особенно уязвимыми, вероятно, будут три конкретных сектора экономической деятельности: сельское хозяйство, туризм и инфраструктура. |
| Despite the resurgence recorded in the agricultural sector, the Philippines continues to move away from agriculture. | Несмотря на подъем, который был отмечен в сельскохозяйственном секторе, сельское хозяйство продолжает утрачивать свою значимость в Филиппинах. |
| It will be stressed that in the late 90's agriculture was almost entirely in private hands. | Следует подчеркнуть, что в конце 1990-х годов сельское хозяйство практически полностью оказалось в частной собственности. |
| Mali's economy is based primarily on agriculture, livestock-raising, fishing, crafts and trades, and commerce. | Основу экономики Мали в основном составляют сельское хозяйство, скотоводство, рыболовство, кустарное производство и торговля. |