Information is lacking for several potentially important sectors such as flaring, shipping and agriculture and forest burning. |
Налицо нехватка данных по нескольким потенциально важным секторам, таким как факельное сжигание, судоходство и сельское хозяйство и выжигание леса. |
However, agriculture is still the main source of livelihood for poor women and men. |
Тем не менее, сельское хозяйство по-прежнему остается основным источником средств к существованию для людей, живущих в условиях бедности. |
Saving and investing these significant resources in the agriculture and social sectors has been identified as a key priority for the region. |
Экономия и инвестирование этих немалых ресурсов в сельское хозяйство и социальные сектора обозначено в качестве одного из главных приоритетов для региона. |
A growing number of international investors are investing in agriculture through large-scale acquisitions of farmland. |
Все большее число международных инвесторов производят капиталовложения в сельское хозяйство посредством приобретения больших участков обрабатываемых земель. |
With lower access to resources such as credit, education, land and information, women's agriculture and livelihood activities are underserved and under-supported. |
При низком уровне доступа к таким ресурсам, как кредитование, образование, землепользование и информация, деятельность женщин в таких областях, как сельское хозяйство и обеспечение средств к существованию, не получает достаточного обслуживания и надлежащей поддержки. |
Sound chemicals management policies are poorly integrated with other policy areas, such as health, agriculture and labour. |
Политика рационального управления химическими веществами обычно не связана с другими политическими областями, такими как здравоохранение, сельское хозяйство и рынок труда. |
In particular, increased recognition should be given to the development of smallholder and family agriculture through the development of local food markets. |
В частности, необходимо активнее развивать сельское хозяйство на основе мелких и семейных предприятий путем формирования местных рынков продовольствия. |
As a provider of environmental services, agriculture can create both good and bad environmental outcomes. |
Будучи поставщиком экологических услуг, сельское хозяйство может иметь как позитивное, так и негативное экологическое воздействие. |
Many promising technological and institutional innovations can make agriculture more sustainable with minimum trade-offs on growth and poverty reduction. |
Многие перспективные технические и институциональные нововведения могут сделать сельское хозяйство более устойчивым при минимальном ущербе для экономического роста и сокращения масштабов нищеты. |
Manufacturing industry that complements the primary sectors in the economy, namely fishery, tourism and agriculture, must develop. |
Должна развиваться обрабатывающая промышленность, дополняющая такие базовые сектора экономики, как рыбный промысел, туризм и сельское хозяйство. |
Historically, the Jamaican economy was primarily based on agriculture and was dependent on a few staple crops. |
Исторически сложилось так, что экономика Ямайки была в основном ориентирована на сельское хозяйство и зависела от нескольких основных культур. |
The two other traditional sectors of agriculture and industry contribute only minimally to the GDP make-up. |
Два других традиционных сектора - сельское хозяйство и промышленность лишь очень слабым образом содействуют формированию ВВП. |
At the global and national levels, efforts must be redoubled to achieve greater investment in agriculture. |
На глобальном и национальном уровнях необходимо прилагать усилия к наращиванию инвестиций в сельское хозяйство и удвоению их объема. |
The latest available data show that agriculture and fishing contributed only 0.9 per cent of the Territory's gross national product in 2007. |
Согласно последним имеющимся данным, в 2007 году на сельское хозяйство и рыболовство приходилось всего 0,9 процента валового национального продукта территории. |
The most significant of those issues for most developing countries include trade, technology, climate change, agriculture, migration and remittances. |
Наиболее важные для большинства развивающихся стран вопросы включают торговлю, технологию, изменение климата, сельское хозяйство, миграцию и денежные переводы. |
(b) Technologies to address challenges in areas such as agriculture and water. |
Ь) технологии, призванные решить проблемы в таких областях, как сельское хозяйство и водоснабжение. |
Monaco was a small, urban country with no agriculture, which had based its development on international trade. |
Он говорит, что Монако представляет собой небольшой город, в котором отсутствует сельское хозяйство и развитие которого опирается на международную торговлю. |
Many of them worked in sectors such as health, business, investment, education, agriculture and construction. |
Многие из них работают в таких сферах, как здравоохранение, коммерческая деятельность, инвестиции, образование, сельское хозяйство и строительство. |
Second, agriculture must develop in ways that increase the incomes of smallholders. |
Во-вторых, сельское хозяйство должно развиваться таким образом, чтобы обеспечивать рост доходов мелких сельскохозяйственных производителей. |
Third, agriculture must not compromise its ability to satisfy future needs. |
В-третьих, сельское хозяйство не должно подрывать свою способность удовлетворять будущие потребности. |
The adaptation strategy was built on the pillars of tourism, agriculture, information technology and financial services. |
Стратегия адаптации была построена на таких основных элементах, как туризм, сельское хозяйство, информационные технологии и финансовые услуги. |
Such fundamental change would require substantial investment in renewable energy and energy-efficient technologies, sustainable agriculture and sustainable management of natural resources. |
Такого рода фундаментальные изменения потребуют значительных инвестиций в энергетику, использующую возобновляемые источники, и энергосберегающие технологии, устойчивое сельское хозяйство и устойчивое управление использованием природных ресурсов. |
Climate change was jeopardizing agriculture in the least developed countries, which was a pillar of their economies. |
Изменение климата подвергает опасности сельское хозяйство наименее развитых стран, являющееся фундаментом их экономики. |
Since agriculture was the main economic activity for most of the least developed countries, agricultural productivity must be boosted. |
Поскольку главным видом экономической деятельности большинства наименее развитых стран является сельское хозяйство, необходимо повысить производительность данного сектора. |
UNOPS helped partners deliver training to more than 170,000 people in the fields of health, election monitoring and agriculture, among others. |
ЮНОПС помогло партнерам организовать обучение для более чем 170000 человек в таких областях, как здравоохранение, наблюдение за ходом выборов и сельское хозяйство. |