Английский - русский
Перевод слова Agriculture
Вариант перевода Сельское хозяйство

Примеры в контексте "Agriculture - Сельское хозяйство"

Примеры: Agriculture - Сельское хозяйство
One Party pointed out that climate change will affect almost all sectors of society and that planning for sectors such as agriculture, health, transport and construction needs to take climate change into account in order that they become sustainable. Одна из Сторон заявила, что изменение климата затронет практически все сектора общества и что при планировании в таких секторах, как сельское хозяйство, здравоохранение, транспорт и строительство, необходимо принимать во внимание проблему изменения климата, с тем чтобы придать им устойчивый характер.
In those regions, agriculture, light and fishing industry and small-scale production units predominate, and wages are lower than in regions with petroleum and gas industries, metallurgy and other branches of the economy in which salaries are high. Здесь преобладает сельское хозяйство, легкая и пищевая промышленность, мелкое промышленное производство, уровень оплаты труда, в которых, ниже, чем в нефтедобыче, газовой промышленности, металлургии и некоторых других высокодоходных отраслях экономики.
The groups excluded from social security coverage are certain workers (mostly women) in the informal sector (agriculture, stock-rearing, handicrafts, petty trading, domestic work). К лицам, исключенным из механизмов социального обеспечения, относятся некоторые работники неформального сектора (сельское хозяйство и скотоводство, ремесленники, мелкие торговцы и домашние работники).
(b) On EIA, nature protection areas and mining, and guidance on sectors such as mining, energy, construction and agriculture. Ь) ОВОС, природоохранные зоны и горнодобывающая промышленность и руководящие указания по секторам, таким как горнодобывающая промышленность, энергетика, строительство и сельское хозяйство.
(b) A socio-economic assessment of the draft action plan had been performed to identify its impacts on the economy, trade, farmers and agriculture; Ь) была осуществлена социально-экономическая оценка проекта плана действий с целью определения его воздействия на экономику, торговлю, фермеров и сельское хозяйство;
Holding all governments accountable would mean that the $20 billion pledged for supporting agriculture would materialize, and that foreign investment in Africa would be translated into real improvements at the level of people and households. Подотчетность всех правительств будет означать, что в сельское хозяйство будут действительно вложены обещанные 20 млрд. долл. и что иностранные инвестиции в Африку выльются в реальное повышение уровня жизни людей и домашних хозяйств.
Moreover, the World Bank (through the International Finance Corporation (IFC) and the Foreign Investment Advisory Service (FIAS)) and the governments of developed countries were promoting foreign investment in agriculture and liberalization of domestic land markets, contradicting the principles. Кроме того, Всемирный банк (через Международную финансовую корпорацию (МФК) и Консультативную службу по иностранным инвестициям (КСИИ)) и правительства развитых стран поощряют иностранные инвестиции в сельское хозяйство и либерализацию внутренних рынков земельной собственности, подрывая эти принципы.
Satellite climate data records that meet the GCOS requirements would have significant added value for climate monitoring, studies of trends and variability, assimilation in models and, ultimately, decision-making in many societal sectors, including agriculture, water resource management, forestry and marine applications. Спутниковые данные о климате, отвечающие требованиям ГСНК, значительно повысили бы значимость мониторинга климата, исследования тенденций и изменений, ассимиляции в моделях и в конечном итоге облегчили бы принятие решений во многих секторах, включая сельское хозяйство, водохозяйственную деятельность, лесное хозяйство и морской транспорт.
This performance reflected expansion in most sectors, including agriculture (32.5 per cent), construction (9.8 per cent), government services, real estate and housing, mining and quarrying, electricity and water, and banks and insurance. Этот показатель объясняется ростом в большинстве отраслей, включая сельское хозяйство (32,5 процента), строительство (9,8 процента), государственные услуги, недвижимость, включая жилье, горнодобывающую промышленность и разработку карьеров, электроснабжение и водоснабжение, банковскую деятельность и страхование.
This calls for improved integration and cooperation between sectors, such as health, water, forest, agriculture and environment protection, for example through the creation of inter-ministerial coordination mechanisms. Это требует обеспечения более эффективной интеграции и сотрудничества между такими секторами, как здравоохранение, водоснабжение, лесное хозяйство, сельское хозяйство и охрана окружающей среды, к примеру, путем создания механизмов межведомственной координации.
Unidroit intended to organize a colloquium in November 2011, in Rome, on - inter alia - promoting: investment in agriculture in developing countries; the insertion of small-holder farmers into inclusive value chains; and capital mobilization for the financing of agricultural production. УНИДРУА намеревается организовать в Риме в ноябре 2011 года коллоквиум, среди прочего, по вопросам содействия инвестированию в сельское хозяйство в развивающихся странах; включения мелких фермеров, являющихся земельными собственниками, в инклюзивные производственно-сбытовые цепочки; привлечения капитала для финансирования сельскохозяйственного производства.
New opportunities need to be explored for least developed countries to enhance sustained economic growth and sustainable development regarding industrialization, agriculture and services, forestry, energy and other infrastructure, technologies and investments. Нужно изучать новые возможности, позволяющие наименее развитым странам усиленно заниматься устойчивым экономическим ростом и устойчивым развитием таких отраслей, как индустриализация, сельское хозяйство и сфера услуг, лесоводство, энергетика и иная инфраструктура, технологии и инвестиции.
An Action Plan for the National Reconstruction and Development of Haiti (PARDH) was therefore formulated, comprising six areas for priority action, namely: education, water and sanitation, transport, energy, agriculture and development of the private sector. Так, был разработан План действий по национальному восстановлению и развитию Гаити, в котором определены шесть приоритетных областей действия, а именно: образование, водоснабжение и санитария, транспорт, энергетика, сельское хозяйство и развитие частного сектора.
Noting that the major obstacles impeding resolution of the food crisis were the lack of investment in agriculture over the long term, speculation, and the diversion of foodstuffs to make biofuels, he asked how those obstacles could be overcome. Отмечая, что основными препятствиями на пути преодоления продовольственного кризиса является отсутствие инвестиций в сельское хозяйство в долгосрочной перспективе, спекулятивные операции, а также утечка продовольствия на цели производства биотоплива, оратор спрашивает о возможных путях преодоления этих препятствий.
Participants recognized that major nuclear accidents may have consequences that transcend national boundaries, including radiological effects on people, agriculture and the environment, as well as economic and development impacts, and that such consequences require an international approach. Участники признали, что крупные ядерные аварии могут иметь последствия, выходящие за рамки национальных границ, включая воздействие радиации на население, сельское хозяйство и окружающую среду, а также экономические последствия для развития, и что для ликвидации таких последствий требуется международный подход.
This reality makes coordination between different sectors, such as health, education, agriculture and social welfare, and at different levels of Government, including municipalities and regions, essential. Эта реальность делает чрезвычайно важной координацию между такими различными секторами, как здравоохранение, образование, сельское хозяйство и социальное обеспечение, а также различными уровнями государственного управления, включая муниципалитеты и регионы.
The objective of the consultancy is to involve in a concrete manner civil society organizations and non-governmental organizations of the region in IGAD thematic areas, namely, peace and security, agriculture and environment and economic cooperation and integration. Цель консультативной службы заключается в том, чтобы конкретным образом привлекать действующие в регионе неправительственные организации и организации гражданского общества к осуществлению тематических областей МОВР, а именно мир и безопасность, сельское хозяйство и окружающая среда и экономическое сотрудничество и интеграция.
As recommended at the thirty-sixth session, the High-Level Panel of Experts on Food Security and Nutrition would undertake studies on land tenure and international investments in agriculture and on price volatility for discussion at the thirty-seventh session of the Committee. Как было рекомендовано на тридцать шестой сессии, Группа экспертов высокого уровня по вопросам продовольственной безопасности и питания проведет исследования по вопросам, касающимся системы землепользования и международных инвестиций в сельское хозяйство, а также неустойчивости цен, результаты которых станут предметом обсуждения на тридцать седьмой сессии Комитета.
In addition, the management of water resources affects all sectors that are important for inclusive growth and sustainable development, such as energy generation, agriculture, food security and the environment, as well as peace and security. Кроме того, управление водными ресурсами затрагивает все секторы, играющие важную роль в обеспечении всеобщего роста и устойчивого развития, такие, например, как энергообеспечение, сельское хозяйство, продовольственная безопасность и окружающая среда, а также мир и безопасность.
More recently, the diffusion of new technologies in such areas as renewable energies and organic agriculture holds promise for a substantial, widespread advance in technological achievement in the developing world. В последнее время распространение новой технологии в таких областях, как возобновляемые источники энергии и биологически чистое сельское хозяйство, открывает перспективы большого и широкого прогресса в сфере технологии в развивающихся странах.
It was further suggested that organic agriculture caused less pollution, built soil fertility and resilience to climate stress and change, increased water retention in the soil, decreased soil erosion, enhanced biodiversity, mitigated climate change and reduced energy consumption. Кроме того, высказывалось мнение, что биологически чистое сельское хозяйство создает меньшее загрязнение, повышает плодородие почв и устойчивость к климатическому стрессу и изменению климата, повышает удержание воды в почве, снижает почвенную эрозию, увеличивает биоразнообразие, уменьшает последствия изменения климата и снижает потребление энергии.
Infrastructure development, agriculture, and climate change mitigation are all cases in point, where investment needs are considerable, and where private investment - both foreign and domestic - has a crucial role to play, effectively complementing public funds, and providing know-how and technology. Развитие инфраструктуры, сельское хозяйство, борьба с изменением климата - во всех этих случаях речь идет об областях, в которых инвестиционные потребности значительны и частные инвестиции - и зарубежные, и отечественные - призваны сыграть решающую роль, эффективно дополняя государственные ассигнования и обеспечивая ноу-хау и технологии.
The decision whether to allow foreign investment becomes particularly relevant in strategic industries, such as energy distribution and transmission and the extractive industries, and also in industries that are considered politically sensitive for socio-cultural reasons (e.g. agriculture). Принятие решения о допущении иностранных инвестиций приобретает особую актуальность в случае стратегически важных отраслей, таких как распределение и передача электроэнергии и добывающая промышленность, а также отраслей, относимых к числу политически "чувствительных" по социально-культурным причинам (например, сельское хозяйство).
That development and the peacebuilding framework have set clear priorities targeting the drivers of growth and necessary conditions for human development in key areas such as energy, agriculture, infrastructure, health, youth unemployment and education. В этой рамочной программе развития и миростроительства определены четкие приоритеты, ориентированные на факторы роста и необходимые условия для развития человеческого потенциала в таких ключевых областях, как энергетика, сельское хозяйство, инфраструктура, здравоохранение, безработица среди молодежи и образование.
The African leaders have committed to raising the share of their national budget allocated to agriculture to 10 per cent and, through CAADP, have called for annual agricultural growth rates of 6 per cent. Лидеры африканских стран обязались увеличить ассигнования из национальных бюджетов на сельское хозяйство до 10 процентов и призвали к достижению в рамках КПРСХА ежегодных темпов прироста сельскохозяйственного производства в размере 6 процентов.