Английский - русский
Перевод слова Agriculture
Вариант перевода Сельское хозяйство

Примеры в контексте "Agriculture - Сельское хозяйство"

Примеры: Agriculture - Сельское хозяйство
At the end of its 2006 report, the Ministry of Agriculture, Natural Resources and Rural Development recalls that agriculture is the mainstay of the national economy because it contributes almost 30% of GDP and accounts for approximately half of all jobs. В заключение своего отчета за 2006 год Министерство сельского хозяйства, природных ресурсов и развития сельских районов напоминает, что сельское хозяйство является опорой национальной экономики, поскольку оно обеспечивает почти 30 процентов ВВП и около 50 процентов рабочих мест.
Agriculture and food security: Almost all Parties assessed agriculture as being of key concern because of the possible effects of climate change on this sector, which is important to national economies and food security. Сельское хозяйство и продовольственная безопасность: Почти все Стороны отметили ключевое значение сельского хозяйства вследствие возможных последствий изменения климата для этого сектора, который имеет большое значение для национальной экономики и продовольственной безопасности.
With the implementation the agriculture, livestock, aquaculture, fishery and food area of the National Policy on Women, the Agriculture Ministry has taken steps to eliminate discrimination against rural women, strengthen their capacities and help reduce their poverty levels. В рамках деятельности по направлению "Сельское хозяйство, животноводство, рыбоводство, рыболовство и производство продуктов питания" Национальной политики в интересах женщин Министерство сельского хозяйства и животноводства осуществило мероприятия с целью ликвидации дискриминации в отношении сельских женщин, укрепления их потенциала и содействия снижению уровня их бедности.
Based on the importance of urban agriculture for household food security - particularly for low-income households - and its impact on the welfare of women, technical and financial support should be given to sustainable urban agriculture. Исходя из важного значения, которое сельское хозяйство в городских районах имеет для обеспечения продовольственной безопасности домашних хозяйств, особенно домашних хозяйств с низким уровнем дохода, и воздействия, которое оно оказывает на материальное положение женщин, для его устойчивого развития ему необходимо оказывать техническую и финансовую поддержку.
B. Contamination from agriculture 35. Agriculture is the largest water user, accounting for about 70 per cent of global water use, hence producing significant amounts of water polluted with pesticides and fertilizers. Сельское хозяйство является самым крупным потребителем воды, на долю которого приходится около 70 процентов использования мировых водных ресурсов, следовательно, оно производит значительные объемы воды, загрязненной пестицидами и удобрениями.
Some of the areas that are likely to receive increased support from bilateral and multilateral donors include service delivery, infrastructure development, community-driven development, agriculture, governance and security sector reform, rule of law and police reform. К числу областей, которые, по всей вероятности, будут более активно поддерживаться двусторонними и многосторонними донорами, относится предоставление услуг, развитие инфраструктуры, развитие на базе общин, сельское хозяйство, государственное управление и реформа сектора безопасности, верховенство права и реформа полиции.
(e) High prices have potential benefits for farmers, especially if accompanied by appropriate policies and programmes for smallholder agriculture; ё) высокие цены потенциально могут оказаться благоприятными для фермеров, особенно в сочетании с надлежащими политическими мерами и программами, ориентированными на «малое» сельское хозяйство;
(a) The erosion and the shifting of sediments associated with a variety of anthropogenic processes, including colonization, agriculture, urbanization and global warming; а) эрозия и смещение осадочных пород, связанные с различными антропогенными процессами, включая заселение территорий людьми, сельское хозяйство, урбанизацию и глобальное потепление;
While private investment in agriculture can be a boon to productivity, efforts to attract large-scale foreign investment pose risks where policies and institutions do not provide secure tenure and adequate safeguards to domestic smallholders and their communities. Хотя частные инвестиции в сельское хозяйство могут положительно сказаться на производительности, попытки привлечь крупномасштабные иностранные инвестиции сопряжены с рисками в случаях, когда проводимая политика и институциональная база не обеспечивают гарантированного владения и надлежащих гарантий отечественным мелким фермерам и их общинам.
States parties emphasised the value and importance of the IAEA technical cooperation programme, particularly in the areas of human health, food and agriculture, water resources, environmental protection, industrial application, nuclear and radiation safety, and nuclear energy. Государства-участники подчеркнули ценность и важность программы технического сотрудничества МАГАТЭ, в частности в таких сферах как охрана здоровья человека, продовольствие и сельское хозяйство, водные ресурсы, охрана окружающей среды, промышленное применение, ядерная и радиационная безопасность и ядерная энергетика.
Budgetary allocations for agriculture had increased from 1.6 per cent in 2007 to 10 per cent in 2010; there had also been a progressive shift from subsistence to commercial farming. Бюджетные ассигнования в сельское хозяйство увеличились с 1,6 процента в 2007 году до десяти процентов в 2010 году; наметилось также поступательное движение от нетоварного фермерского хозяйства к коммерческому земледелию.
During the reporting period, the main areas of support comprised food and water distribution, sanitation, education, transport and logistics, health, agriculture, shelter, protection, and community services. В отчетный период основными областями поддержки являлись распределение продовольствия и воды, санитарно-гигиеническое обслуживание, образование, транспорт и логистика, охрана здоровья, сельское хозяйство, жилье, защита и коммунально-бытовое обслуживание.
The platform will as much as possible aim at integrating other related sectors, such as health, agriculture, navigation, tourism, fisheries and hydropower, by inviting experts from these sectors to the workshops. Платформа будет в максимально возможной степени нацелена на интеграцию других смежных секторов, таких как здравоохранение, сельское хозяйство, судоходство, туризм, рыбное хозяйство и гидроэнергетика, благодаря приглашению к участию в этих рабочих совещаниях экспертов из вышеуказанных секторов.
Dryland agriculture in arid and semi-arid regions, where more than 40 per cent of the world's population and more than 650 million of the poorest and most food-insecure people live, is particularly vulnerable to the risks of climate change and variability and drought in particular. Сельское хозяйство в засушливых и полузасушливых районах, в которых проживает более 40 процентов мирового населения и 650 миллионов беднейших и наименее обеспеченных продовольствием людей, особенно уязвимо перед опасностью изменения климата, в частности климатической неустойчивости и засух.
It describes how households, agriculture and industry contribute to water pollution and stresses the value of integrating human rights into wastewater management and water pollution control in order to address challenges in the legislative, regulatory and institutional frameworks. В докладе описано, как домохозяйства, сельское хозяйство и промышленность влияют на загрязнение воды, а также подчеркивается важность учета прав человека при управлении сточными водами и в борьбе с загрязнением воды для решения проблем с помощью законодательных, нормативных и институциональных механизмов.
Sound chemicals management is a vital element that underpins each aspect of a green economy and should be integrated into investments in natural capital in the realm of agriculture, fisheries, forest and water. Рациональное регулирование химических веществ представляет собой жизненно важный элемент, лежащий в основе всех аспектов "зеленой" экономики, который должен учитываться в капиталовложениях в природный капитал в таких сферах, как сельское хозяйство, рыбные промыслы, лесное и водное хозяйство.
Target sectors also include food and agriculture, as well as the building and construction sectors, owing to their high environmental impact, as well as the services sector of tourism. Целевые отрасли включают также производство продовольствия, сельское хозяйство и строительство, поскольку эти отрасли оказывают сильное воздействие на окружающую среду, а также такой сектор сферы обслуживания, как туризм.
Other research has noted that, owing to the composition of global poverty, investment in agriculture was 2.5 to 3.0 times more effective in increasing the income of the poor than non-agricultural investment. Другие исследования показывают, что вследствие состава глобальной нищеты инвестиции в сельское хозяйство являются в 2,5 - 3,0 раза более эффективными с точки зрения повышения доходов бедноты, чем несельскохозяйственные инвестиции.
Both foundations operate extensive businesses; for example, the Foundation of the Oppressed recently announced that 20 holding companies and 173 companies were operating under it, in a range of industries, including the agriculture, shipping, finance and beverages industries. Оба фонда ведут масштабную коммерческую деятельность: к примеру, Фонд угнетенных недавно объявил, что под его управлением действует 20 холдингов и 173 компании, занятые в различных отраслях, включая сельское хозяйство, судоходство, финансовые услуги и производство напитков.
In light of the challenges posed by the scarcity of natural resources and climate change, it was all the more necessary to ensure that States parties had access to nuclear technologies in such vital areas as energy, medicine, water, agriculture and the environment. В свете вызовов, возникающих в связи с нехваткой природных ресурсов и изменением климата, тем более необходимо обеспечить, чтобы государства-участники имели доступ к ядерным технологиям в таких жизненно важных областях, как энергетика, медицина, водоснабжение, сельское хозяйство и окружающая среда.
According to the World Bank, whose prescient World Development Report 2008 bore the subtitle "Agriculture for Development", agriculture was the means for developing countries to achieve economic growth and thereby reduce poverty and hunger. По мнению Всемирного банка, чей провидческий «Доклад о мировом развитии, 2008 год» имеет подзаголовок «Сельское хозяйство на благо развития», сельское хозяйство является инструментом, с помощью которого развивающиеся страны могут обеспечить экономический рост и снизить показатели нищеты и голода.
Increasing the number of "women front-line service delivery agents" in the areas of water, health, education, registration services and agriculture is another strategy for supporting women's economic recovery, and a method of improving household and community recovery. Еще одной стратегией улучшения экономического положения женщин, а также способом улучшить положение домохозяйств и общин является увеличение числа женщин, выполняющих роль «агентов по предоставлению услуг на местах» в таких областях, как водоснабжение, здравоохранение, образование, регистрационные услуги и сельское хозяйство.
In 2003, African Governments committed themselves to raising their share of spending on agriculture to 10 per cent by 2008 in support of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme (the Maputo Declaration goal). В 2003 году правительства африканских стран обязались в целях осуществления Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке (цель декларации, принятой в Мапуту) довести к 2008 году долю расходов на сельское хозяйство до 10 %.
While these negotiations resulted in the World Trade Organization (WTO) Agreement on Agriculture, further negotiations were planned to be held at WTO within the framework of the built-in agenda in order to fully integrate agriculture into multilateral trade disciplines. Хотя их итогом и стало подписание Соглашения по сельскому хозяйству под эгидой Всемирной торговой организации (ВТО), эта организация планирует продолжить переговоры по данной теме в рамках "встроенной" повестки дня с тем, чтобы в полном объеме распространить на сельское хозяйство многосторонние торговые нормы.
According to the Sixth Agriculture and Livestock Census (of April 22 to 29, 2001), only 15% of all women farmers are engaged in agriculture or livestock farming as their principal activity. По данным шестой сельскохозяйственной переписи (22 - 29 апреля 2001 года), животноводство или сельское хозяйство является основным занятием только для 15 процентов всех сельских женщин.