Английский - русский
Перевод слова Agriculture
Вариант перевода Сельское хозяйство

Примеры в контексте "Agriculture - Сельское хозяйство"

Примеры: Agriculture - Сельское хозяйство
Romania places a great deal of importance on developing nuclear energy and promoting its peaceful use in areas such as medicine, industry, agriculture and in other areas of public usefulness. Румыния придает большое значение развитию атомной энергетики и содействию мирному применению этой энергии в таких областях, как медицина, промышленность, сельское хозяйство и в других полезных для общества областях.
Adverse effects are already being felt in many areas, including agriculture and food security; oceans and coastal areas; biodiversity and ecosystems; water resources; human health; human settlements; energy, transport and industry; and in terms of extreme weather events. Негативные последствия уже ощутимы во многих сферах, включая сельское хозяйство и продовольственную безопасность; океаны и прибрежные территории; биоразнообразие и экосистемы; водные ресурсы; здоровье человека; населенные пункты; энергетику, транспорт и промышленность; а также при экстремальных погодных явлениях.
The general lack of data on possible sources that can release metals (transport, agriculture and plumbing services require special attention) hampers the assessment of the importance of metals released due to corrosion in a broader context of environmental pollution. Общее отсутствие данных о возможных источниках выбросов металлов (транспорт, сельское хозяйство и водопроводно-канализационные и кровельные работы заслуживают особого внимания) затрудняет оценку выбросов металлов в результате коррозии в более широком контексте загрязнения окружающей среды.
Some Parties reported on their efforts to incorporate consideration of sustainable management and of development and risk assessments into the assessments of vulnerability and adaptation measures in important economic sectors, such as agriculture, water resources, health, and coastal zones and settlements. Несколько Сторон сообщили о своих усилиях по учету соображений устойчивого управления и развития и соображений, касающихся оценки рисков, при оценке уязвимости и адаптационных мер в наиболее важных секторах экономики, таких, как сельское хозяйство, водные ресурсы, здравоохранение, прибрежные зоны и населенные пункты.
Several Parties noted that with global warming the growing season would become more intense and that agriculture may otherwise benefit considerably from longer growing seasons and higher temperatures, enabling a wider selection of crops to be cultivated. Несколько Сторон отметили, что в результате глобального потепления вегетационный период станет более интенсивным и что сельское хозяйство может получить иные значительные преимущества в результате увеличения вегетационного периода и повышения температур, что позволит выращивать более широкий ассортимент культур.
Most Parties presented a set of strategies for vulnerable sectors and areas where planning horizons are 30 - 50 years, such as coastal and river flood defence, coordinated approach to infrastructure planning, water resources, forestry and agriculture. Большинство Сторон представили подборку стратегий для уязвимых секторов и районов, с горизонтом планирования от 30 до 50 лет, включая борьбу с наводнениями в прибрежных районах и с разливами рек, согласованный подход к планированию инфраструктуры, водные ресурсы, лесное хозяйство и сельское хозяйство.
In this area, most Parties focused on key priority sectors such as agriculture, water resources, fisheries and coastal zones, as well as on the biophysical impacts of changes in mean temperature and precipitation on natural ecosystems. В этой области большинство Сторон сосредоточили основное внимание на ключевых приоритетных секторах, таких, как сельское хозяйство, водные ресурсы, рыбное хозяйство и прибрежные районы, а также на биофизических воздействиях изменений средней температуры и распределения осадков для естественных экосистем.
A relatively greater increase in added value compared to 2002 has been registered in the following sectors: agriculture, hunting and forestry, electricity, gas and water supply, construction hotels and restaurants. Относительно более высокий рост добавленной стоимости по сравнению с 2002 годом был зарегистрирован в следующих секторах: сельское хозяйство, охота и лесное хозяйство, электро-, газо- и водоснабжение, строительство, содержание гостиниц и ресторанов.
Ensuring sound chemicals management is an important element of this agenda given the critical linkages between chemical production, use, and emissions and the major sectors of developing economies including agriculture, energy, and industry. Рациональное регулирование химических веществ является важным элементом этой программы, учитывая критическую взаимосвязь между производством, использованием и выбросами химических веществ, и основных отраслей стран с развивающейся экономикой, включая сельское хозяйство, энергетику и промышленность.
Security and military expenditures had been reduced and spending on health, education, agriculture and rural development had been significantly increased; particular emphasis had been placed on the needs of the rural poor. Расходы на безопасность и военные нужды были сокращены, а затраты на здравоохранение, образование, сельское хозяйство и развитие сельских районов - значительно увеличены; особое внимание уделялось потребностям сельской бедноты.
The mobilization of the requisite domestic resources for reinvestment into key sectors such as infrastructure, information and technology, human resource development, agriculture and market access is dependent on a healthy and economically functioning private sector. Мобилизация необходимых внутренних ресурсов в целях их повторного инвестирования в основные секторы, такие как инфраструктура, информация и технология, развитие людских ресурсов, сельское хозяйство и доступ на рынки, зависит от здорового и экономически функционального частного сектора.
The overall objective of PARPA is the substantial reduction of absolute poverty in the country through investment in education, health, agriculture and rural development, as well as through good governance and macroeconomic stability. Общая цель ПАРПА состоит в том, чтобы существенно сократить масштабы крайней нищеты путем инвестирования в образование, здравоохранение, сельское хозяйство и развитие сельских районов, а также путем благого управления и обеспечения макроэкономической стабильности.
The joint communiqué created an appropriate platform for the Government's Agenda for Change, which gave priority to key areas such as agriculture, energy and road infrastructure, areas which were pivotal for revamping the economy and creating jobs. Совместное коммюнике создает надлежащую платформу для правительственной Программы преобразований, которая отдает приоритет таким ключевым областям, как сельское хозяйство, энергетика и дорожная инфраструктура, областям, которые являются основными для перестройки экономики и создания рабочих мест.
Retaining youth in agriculture - youth holds the key to the future; farming should be made intellectually satisfying and economically attractive to them мерам по недопущению ухода молодежи из сельского хозяйства, поскольку от нее зависит будущее этого сектора (сельское хозяйство должно стать для них интеллектуально и экономически привлекательной сферой деятельности);
The discussions under the first substantive item will be devoted to a diagnosis of the impacts of the reform process in agriculture on LDCs and net food-importing developing countries and an assessment of their concerns, taking into account the diverse circumstances faced by those developing countries. Обсуждение по первому основному пункту будет посвящено анализу влияния процесса реформ на сельское хозяйство НРС и развивающихся стран-чистых импортеров продовольствия, а также оценки их интересов, принимая во внимание различные обстоятельства, с которыми сталкиваются развивающиеся страны.
All reporting country Parties emphasize the need to integrate action programmes on environmental conventions and national development strategies, in particular in such areas as poverty reduction, science and education, agriculture, forestry, energy and water supply. Все Стороны, представившие доклады, подчеркивают необходимость интеграции программ действий по природоохранным конвенциям и национальным стратегиям развития, в частности в таких областях, как сокращение масштабов нищеты, наука и образование, сельское хозяйство, лесное хозяйство, энергетика и водоснабжение.
Most country Parties of the region also consider it crucial to ensure interlinkage between the NAP and relevant sectoral programmes, particularly in such areas as agriculture, forestry, water and irrigation, and energy. Большинство стран Сторон Конвенции данного региона также считают исключительно важным обеспечить взаимосвязь между НПД и соответствующими секторальными программами, особенно в таких областях, как сельское хозяйство, лесное хозяйство, водные ресурсы и орошение и энергетика.
In preparation for the seventeenth session of the Commission on Sustainable Development, African ministers convened a high-level meeting on the theme "African agriculture in the twenty-first century" in February 2009 in Windhoek. В порядке подготовки к семнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию министры африканских стран провели в феврале 2009 года в Виндхуке совещание высокого уровня на тему: «Сельское хозяйство в Африке в XXI веке».
The second relates to programme priorities covering the bridging of the infrastructure gap in energy, water and sanitation, transport and information and communication technology; human resource development through improving the reach of education and health services; agriculture and rural development; and environmental sustainability. Вторая тема касается приоритетов программы, включая восполнение инфраструктурных пробелов в области энергетики, водоснабжения и санитарии, транспорта, информации и коммуникационных технологий; развитие людских ресурсов путем улучшения доступа к образованию и медицинским услугам; сельское хозяйство и развитие сельской местности; устойчивое развитие окружающей среды.
At the same time, the right to representation is provided for married women, whose main or complementary activity is agriculture, irrespective of proprietorship or tenure rights; Вместе с тем право на представленность имеют замужние женщины, для которых сельское хозяйство является основной или дополнительной деятельностью, независимо от права собственности;
A framework law would therefore not be a model, but rather provide an integrated legal framework, under which all specific legislation and government policies related to the right to food, including agriculture, nutrition, land and water, must flow and be coherent. Следовательно, рамочный закон будет не образцом, а скорее должен обеспечить комплексную правовую базу, с которой необходимо будет увязать и согласовать все конкретные законы и государственные стратегии, касающиеся права на питание, включая сельское хозяйство, питание, земельные и водные ресурсы.
In the border areas, agriculture and stock-breeding constituted the main means of food for subsistence as well as income-generating activity, either directly through the sale of commodities or through employment in processing plants. В приграничных районах основными источниками продовольствия и получения доходов либо непосредственно от продажи товаров, либо от работы на перерабатывающих предприятиях является сельское хозяйство и скотоводство.
Other countries stated that the aridity of their climate and their location in marginal areas has already made them vulnerable, and the adverse effects, particularly on agriculture, food security and water resources, will most likely be exacerbated by climate change. Другие страны указали, что засушливость их климата и их расположение в маргинальных районах уже делает их уязвимыми, а негативное воздействие, особенно на сельское хозяйство, продовольственную безопасность и водные ресурсы, весьма вероятно будет усугублено изменением климата.
In particular, attention is focused on the proposal of Norway that agriculture is a special case and food security should be considered a public good, as well as the proposal of a number of developing countries for concrete measures to protect their food security. Основное внимание уделяется, в частности, предложению Норвегии, согласно которому сельское хозяйство представляет собой особый случай и продовольственную безопасность следует рассматривать в качестве общественного блага, а также предложению ряда развивающихся стран, касающихся принятия конкретных мер по защите их продовольственной безопасности.
It has also continued its normative and operational work and its support for food security and safety, sustainable development, agriculture, the fisheries sector and the forestry sector. Она также продолжала свою нормативную и оперативную деятельность и оказание поддержки таким секторам, как продовольственная безопасность, устойчивое развитие, сельское хозяйство, рыбный промысел и лесоводство.