| Strengthening the control mechanisms of safeguards and additional verification measures is of the greatest importance on the national, the regional, and the global scale. | И величайшее значение на национальном, региональном и глобальном уровне имеет укрепление контрольных механизмов гарантий, а также дополнительные меры проверки. |
| He also highlighted ongoing discussions on the need for an additional protocol to the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. | Он также подчеркнул текущие дискуссии по вопросу о необходимости разработки дополнительного протокола к Конвенции о пресечении преступления геноцида и наказании за него. |
| Refugee and displaced women face many of the same impediments to education and skills training as children do - inadequate resources, teachers and classes - as well as additional barriers. | Женщины из числа беженцев и перемещенных лиц во многом сталкиваются с теми же препятствиями на пути получения образования и профессионального обучения, что и дети: нехватка ресурсов, преподавателей и классных комнат, а также дополнительные барьеры. |
| The legislation should also provide for effective and proportional criminal penalties, providing additional penalties for such aggravating circumstances as the trafficking of children or those involving complicity of State officials. | Законодательство должно также включать положения об эффективных и соразмерных уголовных наказаниях и предусматривать дополнительные наказания за такие отягчающие обстоятельства, как торговля детьми или соучастие государственных должностных лиц. |
| WFP and ITU also informed the Inspectors that they have made additional efforts to facilitate the employment of spouses and to disseminate relevant information in this regard. | МПП и МСЭ также сообщили инспекторам, что они предпринимают дополнительные усилия по содействию трудоустройству супруг (супругов) и распространению соответствующей информации по этому вопросу. |
| Many insolvency laws also adopt the cessation of payments requirement for creditor applications for liquidation, often with the additional requirement that the debt be undisputed. | Законодательство о несостоятельности многих стран также устанавливает требование о прекращении платежей для того, чтобы кредитор мог подать заявление об открытии ликвидационного производства, зачастую наряду с дополнительным требованием о неоспоримости долга. |
| The Secretary-General also indicated that a second phase of additional proposals intended to complete the security strengthening arrangements would be submitted to the General Assembly at its fifty-ninth session. | Генеральный секретарь указал также, что дополнительные предложения по финансированию второго этапа, предусматривающего завершение осуществления мер по укреплению безопасности, будут представлены Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии. |
| Political will and additional domestic and international support can assist the successful implementation of the Poverty Reduction Strategy Papers, as well as, ultimately, the Millennium Development Goals and significant conference-related outcomes. | Политическая воля и дополнительная поддержка на национальном и международном уровнях могут содействовать успешной реализации документов о стратегии сокращения масштабов нищеты, а также, в конечном счете, достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и выполнению важных решений, принятых на конференциях. |
| It also seems that microfinance and microenterprise programme staff lacked a good understanding of the capabilities of the new Financial Management System and that they required additional training. | Представляется также, что персоналу программы кредитования микропредприятий недоставало хорошего понимания возможностей новой Системы управления финансовой деятельностью и что ему необходима дополнительная профессиональная подготовка. |
| They analyzed additional documentation provided by all these organizations as well as a large number of studies published by OECD and other specialized bodies on management reforms in national administrations. | Они проанализировали дополнительную документацию, представленную всеми этими организациями, а также большое число исследований, опубликованных ОЭСР и другими специализированными органами по вопросам реформы управления в системе государственных администраций. |
| UNICEF should take immediate steps to determine the number of additional posts required, other measures to increase capacity at various levels, and the resource implications. | ЮНИСЕФ должен принять безотлагательные меры по определению числа требуемых дополнительных должностей; принять прочие меры по укреплению потенциала на различных уровнях; а также определить последствия в отношении ресурсов. |
| However, the nature and extent of their participation is uneven, reflecting a need to develop additional capacity in conducting policy dialogue and analysis and programme implementation. | Однако характер и масштабы их участия являются неоднозначными и свидетельствуют о необходимости создания дополнительного потенциала для ведения диалога по вопросам политики, а также анализа и осуществления программ. |
| This in turn delayed the planning of Phase Two, covering deployment to the Field as well as customization of additional modules. | Это в свою очередь задержало планирование второй очереди, охватывающей развертывание на местах, а также пользовательскую доводку дополнительных модулей. |
| The Section has been realigned and language clusters created to provide additional capacity, as well as to enhance synergies. | Структура Секции была изменена в целях создания в ней лингвистических компонентов для укрепления соответствующего потенциала, а также для обеспечения более эффективного взаимодействия ее подразделений. |
| Moreover, new or additional activities requested by Member States, after the adoption of the programme budget, have no effect on priority designations. | Также, новые или дополнительные мероприятия, испрашиваемые государствами-членами после принятия бюджета по программам, никак не сказываются на установленных приоритетах. |
| 19 Speakers also called for additional efforts to attract increased private national and foreign investments in ICTs through the creation of a transparent, stable and predictable investment environment. | Выступавшие также призывали к принятию дополнительных мер для привлечения большего объема частных внутренних и иностранных инвестиций в развитие ИКТ посредством создания прозрачной, стабильной и предсказуемой инвестиционной среды. |
| Similarly, although the Belgrade authorities initially endorsed the idea, they have also expressed an unwillingness to participate owing to the transfer of additional responsibilities to the Provisional Institutions. | Аналогичным образом власти Белграда, поддержав сначала эту идею, также выразили нежелание участвовать в ее реализации из-за передачи дополнительных обязанностей временным институтам. |
| Afforestation carried out for the UNCCD also sequesters additional carbon and furthers the objectives of the United Nations Framework Convention on Climate Change. | Проведение мероприятий по облесению в интересах КБОООН также содействует связыванию дополнительного углерода и достижению целей Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
| Mention must be made, however, in that context, of a significant obstacle and structural impediment that also requires a major additional effort on the part of Governments. | Вместе с тем в этой связи следует упомянуть о существенных препятствиях и структурных недостатках, которые также требуют от правительств серьезных дополнительных усилий. |
| In June 2000, it outsourced the whole procurement process for additional equipment and consumables to the same supplier, again without competitive bidding. | В июне 2000 года, также без проведения торгов, он заключил с тем же подрядчиком еще и контракт на оказание всего комплекса услуг по закупке дополнительного оборудования и расходных материалов. |
| Teachers may need additional knowledge and skills, as well as encouragement to work harder in helping their children to learn. | Учителям могут потребоваться дополнительные знания и навыки, а также стимулы для того, чтобы активнее трудиться во имя повышения уровня образования обучаемых ими детей. |
| Two additional topics might also be raised: | Возможно также обсуждение двух дополнительных вопросов: |
| Municipalities provided additional privileges to socially deprived persons, by covering the following part of the loan: | Муниципалитеты предоставляют также дополнительные льготы находящимся в социально неблагоприятном положении лицам, оплачивая следующие части займа: |
| Several of the additional protocols included an important element of cooperation and assistance, and hence the verification machinery must also allow for checks of compliance with positive and negative obligations. | Несколько дополнительных протоколов включают важный элемент сотрудничества и содействия, и поэтому верификационный механизм должен также позволять проверки соблюдения позитивных и негативных обязательств. |
| Other requirements for an entitlement are sharing one household with the child, as well as observing the ceiling for earning any additional income. | Вместе с тем для получения такого права необходимо выполнить ряд дополнительных условий - проживание с ребенком в одном домашнем хозяйстве, а также непревышение верхнего предела, касающегося размера любого дополнительного дохода. |