| This second phase could also include additional confidence- and security-building measures to be taken by all participating States. | На втором этапе можно было бы также обсудить дополнительные меры укрепления доверия и безопасности, которые следовало бы принять всем государствам-участникам. |
| Those studies are contained in additional reports also before us for approval. | Эти исследования содержатся в дополнительных докладах, которые также ожидают нашего одобрения. |
| In addition to raising additional funds for family planning, programmes also need to be more efficient in the use of existing resources. | Помимо мобилизации дополнительных средств на цели планирования семьи, необходимо также повысить эффективность использования имеющихся ресурсов программ. |
| The technological advances making physical work lighter and the emergence of new technical occupations without gender bias have been additional factors. | Дополнительным фактором являются также технологический прогресс, облегчающий физический труд, и появление новых технических профессий, не связанных с гендерными диспропорциями. |
| The Mission had also been made aware of an additional $65,000 owed by members of the Secretariat. | Представительство получило также информацию о том, что задолженность сотрудников Секретариата составляет 65000 долл. США. |
| Each State Party may also request additional data from a third party through the Technical Secretariat. | Каждое государство-участник может также через Технический секретариат запрашивать у третьей стороны дополнительные данные. |
| The IDC might also provide individual States parties with additional computations on demand. | МЦД мог бы также по просьбе отдельных государств-участников предоставлять результаты дополнительных расчетов. |
| Fortunately, the three Governments which had provided staffing loaned or donated computers and printers and additional office space became available during 1993. | К счастью, три правительства, обеспечивавшие персонал, предоставили в аренду или передали в дар компьютеры и принтеры, а также дополнительные служебные помещения, которые можно было использовать в 1993 году. |
| Attention was also being given to the question of additional air routes. | Также рассматривается вопрос о дополнительных авиационных маршрутах. |
| That is a serious challenge to the international non-proliferation regime, causing additional health hazards as well as safety and environmental concerns. | Такие действия серьезным образом подрывают международный режим нераспространения и порождают новые угрозы для здоровья людей, а также вызывают обеспокоенность состоянием дел в области безопасности и окружающей среды. |
| Accordingly, an additional appropriation of $276,200 is also requested. | В этой связи необходимы также дополнительные ассигнования в размере 276200 долл. США. |
| Provision is also proposed for 160 additional temporary posts to serve as observers in the regional offices. | Предлагается также выделить ассигнования на финансирование 160 дополнительных временных должностей наблюдателей в региональных отделениях. |
| They also have priority in taking summer leave and additional leave to look after their children without pay for up to two weeks. | Они также имеют преимущественное право на отпуск в летнее время и дополнительный отпуск по уходу за детьми без сохранения заработной платы продолжительностью до двух недель. |
| For one-parent families additional provision is included in the supplementary benefit, the family income supplement and the disability working allowance. | Для семей с одним родителем предусматривается также дополнительное пособие, дополнительная выплата в целях повышения доходов семьи и пособие по неполной занятости. |
| We are also prepared to consider carefully how the Council might be further expanded to include a modest number of additional seats. | Мы также готовы тщательно рассмотреть вопрос о том, каким образом Совет мог бы быть далее расширен для включения небольшого числа дополнительных мест. |
| The general inadequacy of water and sanitation facilities and lack of health education are causing additional health and nutrition problems. | Общая нехватка сооружений водоснабжения и канализации, а также недостаточная степень охвата санитарным просвещением приводят к возникновению дополнительных проблем в области здравоохранения и питания. |
| The logging and tourism industries have also suffered an additional loss of $70 million. | Пострадали также лесозаготовки и туризм, где дополнительные убытки составили 70 млн. долл. США. |
| UNFPA has also held consultations with the World Bank and bilateral donors to mobilize additional funds for population activities in LDCs. | ЮНФПА также провел консультации со Всемирным банком и двусторонними донорами в целях мобилизации дополнительных средств на осуществление мероприятий в области народонаселения в НРС. |
| The Committee was also provided with additional written information from the Inspectors (A/47/755, para. 2). | Инспекторы предоставили также в распоряжение Комитета дополнительную письменную информацию (А/47/755, пункт 2). |
| The Director also undertakes the additional functions of the Director of the United Nations Information Centre at Lima. | Директор также выполняет дополнительные функции Директора Информационного центра Организации Объединенных Наций в Лиме. |
| His delegation was also concerned that regional integration in the developed world might lead to additional restrictions on imports from developing countries. | Его делегация также обеспокоена тем, что региональная интеграция в развитых странах может привести к возникновению дополнительных ограничений на импорт из развивающихся стран. |
| Its extension to the International Organization for Migration would also translate into additional demands upon it. | Его распространение на Международную организацию по вопросам миграций также возложило бы на него дополнительные требования. |
| We further support the call for the imposition of new and more severe additional sanctions against the Haitian military. | Мы также поддерживаем призыв к введению новых и более жестких санкций в отношении гаитянских военных. |
| We believe also that if UNITA continues to flout Security Council resolutions, additional forms of punitive sanctions should be imposed. | Мы считаем также, что если УНИТА будет продолжать попирать резолюции Совета Безопасности, следует ввести другие дополнительные карательные санкции. |
| The growth of national execution has also placed additional demands on UNDP headquarters. | Расширение национального исполнения поставило также дополнительные задачи перед штаб-квартирой ПРООН. |