Примеры в контексте "Additional - Также"

Примеры: Additional - Также
The Republic of Korea, also a force contributor, has committed to deploying additional soldiers in the coming weeks, bringing the total of their deployment to some 3,000 personnel. Республика Корея, которая также предоставляет войска, обязалась в предстоящие недели развернуть дополнительные подразделения, в результате чего общее число южнокорейских военнослужащих составит примерно 3000 человек.
The report proposes the establishment of an independent international commission of inquiry to investigate the underlying causes of the ethnic conflict as well as the deployment of additional MONUC human rights officers and military observers in Bunia. В докладе предлагается учредить независимую международную комиссию по расследованию коренных причин этнического конфликта, а также разместить в Буниа дополнительное число сотрудников по правам человека и военных наблюдателей МООНДРК.
Plans for renovation and upgrading of the hospital as well as for construction of a paediatric ward and nursing dormitories were completed and additional equipment was placed in the hospital. Запланированные ремонт и реконструкция больницы, а также строительство детского отделения и отделения для новорожденных были завершены, и в больницу поступило дополнительное оборудование.
In this regard, full consideration should also be given to the additional activities for UNCTAD generated by the outcomes of the fourth WTO Ministerial Meeting. В этой связи следует также максимально внимательно рассмотреть дополнительные мероприятия, которые ЮНКТАД надлежит осуществить в соответствии с решениями четвертой Конференции ВТО на уровне министров.
The Greek Cypriot daily, Cyprus Mail, dated 1 December 2001, reported that the Greek Cypriot administration also included in this year's defence budget the necessary funds for the purchase of advanced coastal radar systems as well as additional combat helicopters. В номере кипрско-греческой ежедневной газеты «Сайпрус мэйл» за 1 декабря 2001 года было сообщено, что кипрско-греческая администрация предусмотрела в оборонном бюджете на этот год необходимые средства и на приобретение самых совершенных береговых радиолокационных систем, а также дополнительных боевых вертолетов.
The rest of the savings were used to cover additional requirements under local staff salaries, resulting from the salary increase effective 1 July 2000, which could not have been projected when the budget was prepared (see also para. 17 below). Остальная часть сэкономленных средств использовалась для покрытия дополнительных расходов по категории «Оклады местного персонала», возникших в результате увеличения окладов с 1 июля 2000 года, что не могло быть предусмотрено в момент подготовки бюджета (см. также пункт 17 ниже).
Such meetings would afford an opportunity to share experiences and discuss best practices to review progress made and to identify additional initiatives to strengthen implementation, as well as to enhance cooperation within the region. Такие встречи предоставляли бы возможность для обмена опытом и обсуждения наилучших способов обзора достигаемого прогресса, а также выявления дополнительных инициатив по активизации осуществления принятых решений и укрепления сотрудничества в рамках региона.
In our view, it could also provide an additional impetus to the negotiation process on nuclear disarmament with the participation of all nuclear-weapon States. По нашему мнению, ратификация также является дополнительным стимулом для переговорного процесса по вопросам ядерного разоружения с участием всех государств, не обладающих ядерным оружием.
The establishment of the working group, if approved, would require the usual secretariat services, as well as resources to cover the additional subsistence allowance for members. Создание рабочей группы, если это предложение будет одобрено, потребует обеспечивать обычное обслуживание со стороны секретариата, а также выделить средства для выплаты дополнительных суточных для ее членов.
An additional lesson that can be drawn from California's experience is that reform is not just about competition, but also about adequate investment in generation and transmission, and that it should be accompanied by carefully planned regulatory structures. Другой урок, который можно извлечь из калифорнийского опыта, состоит в том, что реформирование энергетического сектора не должно сводиться лишь к созданию условий для конкуренции и должно обеспечивать надлежащие инвестиции в производство и передачу электроэнергии, а также сопровождаться созданием тщательно продуманных механизмов регулирования.
In 2008, the Working Group has an additional mandate to review the current contingent-owned equipment system in its entirety and make recommendations for change as appropriate to the General Assembly. Рабочей группе было также поручено провести в 2008 году обзор ныне действующей системы использования принадлежащего контингентам имущества во всех ее аспектах и представить Генеральной Ассамблее, при необходимости, рекомендации в отношении ее изменения.
It had always been difficult to make efficient use of additional financial resources, as shown also by the difficulties faced by fuel-exporting countries during periods of strong growth in oil rents. Всегда довольно сложно обеспечить эффективное использование дополнительных финансовых ресурсов, о чем свидетельствуют также трудности, с которыми сталкиваются страны-экспортеры топлива в периоды быстрого увеличения доходов от нефти.
Another feature of the new scheme is the provision of additional interim assistance for eligible countries, including relief from IMF and the World Bank as well as more concessional restructuring of debts provided within the Paris Club framework under Cologne terms. Другой особенностью нового механизма является предоставление дополнительной промежуточной помощи отвечающим соответствующим критериям странам, включая помощь по линии МВФ и Всемирного банка, а также реструктуризация долга в рамках Парижского клуба на более льготных -кёльнских условиях.
There should also be an immediate suspension of the debt-service payments of all HIPCs, with no consequent additional interest obligations being incurred until the panel has made its recommendations and agreement has been reached on reduction of their debts. Следует также немедленно приостановить выплаты в счет обслуживания долга всех БСКД без соответствующего начисления дополнительных процентов до тех пор, пока группа экспертов не вынесет свои рекомендации и не будет достигнута договоренность о сокращении задолженности этих стран.
In these cases as well, no additional steps are typically required in order to preserve effectiveness of the security right as between the parties in the modified assets or the proceeds. В этих случаях также обычно не требуется соблюдение дополнительных формальностей для сохранения обеспечительного права в измененных активах или поступлениях в силе в отношениях между сторонами.
The Group has also learned during the current mandate that additional missiles may be secreted in arms caches that are hidden at various locations and available for future use by the Shabaab. В период действия нынешнего мандата Группа также узнала, что дополнительные ракеты могут быть укрыты в тайниках оружия, которые спрятаны в различных местах для использования силами «Шабааб» в будущем.
The assessment team's consultations with the facilitator and his team in Ouagadougou helped to clarify the request that additional African troops be included in UNOCI and the issue of United Nations participation in the new follow-up mechanisms. Консультации, проведенные миссией по оценке с посредником и его группой в Уагадугу, позволили прояснить смысл просьбы о включении в состав ОООНКИ дополнительных воинских контингентов из африканских государств, а также вопрос об участии Организации Объединенных Наций в новых механизмах последующей деятельности.
In addition to the basic code of 25 letters in the Slovene alphabet, the Slovene letter code also contained an additional letter code of foreign origin. В дополнение к основному коду из 25 букв словенского алфавита, словенский буквенный код также содержит дополнительный буквенный код иностранного происхождения.
The Working Group had also asked the opinion of the secretariats of the Joint Meeting on the additional tasks that the new provisions might bring about, if adopted. Рабочая группа также запросила мнение секретариатов Совместного совещания в отношении дополнительных задач, которые могут возникнуть в связи с новыми положениями, если они будут приняты.
It further facilitates, in accordance with article 17, paragraph 2 (j), the consideration by the Parties of additional action that may be required to further the objectives of the Protocol. В соответствии с пунктом 2 j) статьи 17 она также способствует рассмотрению Сторонами дополнительных мер, которые могут потребоваться для содействия достижению целей Протокола.
A number of speakers suggested that the Global Environment Facility might provide a mechanism for funding mercury control initiatives; many concurred but it was also noted that new and additional funding would be required, as existing funds were already committed to other environmental efforts. Ряд ораторов считали, что Фонд глобальной окружающей среды может стать механизмом финансирования инициатив по ограничению ртути; многие согласились с этим мнением, но при этом также отметили потребность в новом и дополнительном финансировании, поскольку имеющиеся средства уже распределены между другими природоохранными мероприятиями.
She welcomed the appointment of Mr. Diarra as the new High Representative, but was deeply concerned that he was also to be given additional responsibilities that could seriously undermine his original mandate as provided for in General Assembly resolution 56/227. Она приветствует назначение г-на Диарры новым Высоким представителем, однако глубоко обеспокоена тем фактом, что ему были также приданы дополнительные функции, которые могут серьезно помешать осуществлению его изначального мандата, содержащегося в резолюции 56/227 Генеральной Ассамблеи.
This fact, as well as the limited time available since the receipt of the submissions, has prevented the secretariat from completing the additional elements requested in decision 6/CP.. Это, а также ограниченное время, имевшееся со времени получения материалов, не дало возможности секретариату завершить подготовку дополнительных элементов, запрошенных в решении 6/СР..
The increase in requirements for 2008 compared to those for 2007 is attributable mainly to the acquisition of additional armoured vehicles based on the Mission's move to greater self-reliance and the anticipated security situation. Увеличение потребностей в 2008 году по сравнению с 2007 годом объясняется главным образом приобретением дополнительных бронированных автотранспортных средств ввиду того, что Миссия стремится в большей мере опираться на собственные силы, а также с учетом ожидаемой обстановки в плане безопасности.
In addition, it is proposed during 2001 to increase the capability of POLYDAT to enable it to perform complex analytical processes and to allow customization and programming of additional modules. Наряду с этим в течение 2001 года предлагается усилить мощность ПОЛИДАТ, что создаст возможность для выполнения ею сложных аналитических процессов, а также для подгонки и программирования дополнительных модулей.