An additional 136 judicial and arbitral decisions based on UNCITRAL texts and 66 additional treaty actions and national enactments of UNCITRAL texts were reported. |
Была получена информация о 136 новых судебных и арбитражных решениях, принятых на основании документов ЮНСИТРАЛ, а также о 66 новых решениях о принятии, присоединении или ратификации странами таких документов. |
The planned new compounds in Kirkuk, Basra and at Baghdad International Airport, and additional aircraft and helicopters will also require additional personnel to support the management of these compounds and the Mission air fleet. |
Для эксплуатации запланированных новых комплексов в Киркуке, Басре и Багдадском международном аэропорту и дополнительных самолетов и вертолетов также потребуется дополнительный персонал в целях обеспечения обслуживания этих комплексов и парка воздушно-транспортных средств Миссии. |
In addition to the energy efficiency, increased energy security and lower fuel costs, especially when the municipality is also the forest owner, these projects could generate additional income from credits for avoided CO2 emissions and create additional local employment. |
Помимо обеспечения энергоэффективности, повышения энергетической безопасности и снижения расходов на топливо, особенно когда муниципалитет является также и собственником леса, эти проекты могли бы обеспечить генерирование дополнительных доходов благодаря получению квот за недопущенные выбросы СО2 и созданию дополнительных рабочих мест на локальном уровне. |
An additional 20 per cent would be added to reflect the additional staff hours spent by management and senior management in reviewing cases, as well as administrative support. |
Кроме того, к этой сумме будет добавлено 20 процентов с учетом дополнительного времени, затраченного руководителями, в том числе высшего звена, на рассмотрение дел, а также времени, затраченного на административную поддержку. |
The Director of the ISU reported to the Coordinating Committee as well as to the May 2012 meeting of the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention on this additional funding and these additional activities. |
Директор ГИП доложил об этом дополнительном финансировании и этих дополнительных видах деятельности Координационному комитету, а также майскому 2012 года совещанию Постоянного комитета по общему состоянию и действию Конвенции. |
Moreover, the increase in the number of troop-contributing countries for UNIFIL, as well as the additional assets and materiel required, and the tight deployment timeline, placed a considerable and additional burden on the Secretariat to implement the expansion of the Force. |
Более того, увеличение числа стран, предоставляющих войска в состав ВСООНЛ, а также требующиеся дополнительные силы и средства и имущество и жесткий график развертывания легли существенным дополнительным бременем на Секретариат, занимающийся осуществлением планов расширения Сил. |
The additional requirements were attributable mainly to loss on exchange and to the increased cost of annual subscriptions for newspapers and journals as well as the additional subscription to an online database for the use of the military observers. |
Дополнительные потребности в ресурсах были обусловлены главным образом курсовыми убытками и увеличением расходов на годовую подписку на газеты и журналы, а также дополнительной подпиской для военных наблюдателей на пользование сетевой базой данных. |
The underexpenditures was offset in part by additional requirements related to the procurement task force and hiring of procurement officers for a six-month period, as well as acquisition of additional security uniforms and flags and decals. |
Неизрасходованный остаток был частично компенсирован дополнительными потребностями в ресурсах, связанными с работой целевой группы по закупочной деятельности и наймом сотрудников по вопросам закупок на шестимесячный период, а также приобретением дополнительного обмундирования для охранников и флагов и отличительных знаков. |
Second, such enhanced oversight and guidance require additional military officers at the headquarters level to monitor current military operations and provide an analysis of military threats, as well as additional leadership experience to provide strategic military advice and guidance. |
Во-вторых, такой усиленный контроль и руководство требуют дополнительных офицеров на штабном уровне для наблюдения за текущими военными операциями и проведения анализа военных угроз, а также дополнительного командного опыта для обеспечения военно-стратегического консультирования и руководства. |
The additional requirements are due to the need to replace obsolete IT equipment to ensure reliable services at all team sites, as well as the additional 24 contractual IT technicians to be assigned to team sites. |
Дополнительные потребности вызваны необходимостью замены снятой с эксплуатации информационной техники для обеспечения надежного обслуживания всех опорных постов, а также направлением на опорные посты 24 дополнительных техников по информационным технологиям, работающих на подрядной основе. |
The main causes of the variance were additional requirements under international staff and facilities and infrastructure; the replacement of 67 vehicles that had reached the replacement requirement of five years or older; and the proposed acquisition of additional satellite equipment. |
Основной причиной отклонений являются дополнительные потребности в международном персонале, а также в сооружениях и инфраструктуре; замена 67 транспортных средств, которые достигли срока замены в пять лет или выше; а также предложенное приобретение дополнительного спутникового оборудования. |
The incumbents of the positions would be responsible for providing additional support to the regional offices where they are proposed to be deployed and to the additional provincial offices to be opened. |
Они будут оказывать дополнительную поддержку региональным отделениям, в которых их предлагается развернуть, а также новым провинциальным отделениям, которые должны быть открыты. |
The increased requirements relate mainly to the proposed incorporation into the Mission's air fleet of one additional fixed-wing and two additional rotary-wing aircraft and their associated operational costs, and to the increase in the price of oil. |
Рост потребностей обусловлен главным образом предлагаемым расширением парка авиационных средств Миссии за счет одного дополнительного самолета и двух дополнительных вертолетов и связанными с ними оперативными расходами, а также ростом цен на нефть. |
The adoption of the Bali Action Plan has also had an impact on the resource requirements under this fund, as an additional USD 4 million will be required to provide financial support to eligible Parties to attend the four additional sessions. |
Принятие Балийского плана действий также имело последствия для потребностей этого Фонда в ресурсах, вследствие чего необходимо будет изыскать дополнительные 4 млн. долл. США для оказания финансовой поддержки Сторонам, имеющим право участвовать в работе четырех дополнительных сессий. |
The recent world food crisis was an additional alarm bell for the international community and a warning of additional consequences of mounting poverty and the lack of food, as well as the negative possible effects of globalization. |
Недавний продовольственный кризис прозвучал для международного сообщества еще одним набатом, предупреждающим о дальнейших последствиях усугубляющейся нищеты и обостряющейся нехватки продовольствия, а также о возможных негативных последствиях глобализации. |
It also notes that since 2006 additional budgetary allocations have been made for the construction, expansion and outfitting of penitentiaries and remand facilities. |
Комитет также отмечает, что после 2006 года были выделены дополнительные бюджетные средства на строительство, расширение и оборудование пенитенциарных заведений и центров предварительного заключения. |
The Mission also incurred higher common staff costs than budgeted owing to additional entitlements for international staff under the terms of General Assembly resolution 63/250 on human resources management. |
Миссия также понесла более высокие общие расходы по персоналу по сравнению с предусмотренными в бюджете в связи с увеличением размера льгот и пособий международных сотрудников в соответствии с положениями резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи, касающейся управления людскими ресурсами. |
The late discovery of unanticipated problems with the existing conditions can lead to additional work and cost and time slippages. |
Запоздалое выявление непредвиденных проблем, обусловленных состоянием существующих зданий, может привести к увеличению объема работы, а также к росту расходов и отставанию от графика работ. |
The Board is also aware of other factors that place additional pressure on the budget, for example: |
Комиссии также известно о других факторах, которые оказывают дополнительное влияние на бюджет: |
There is also the risk of claims for additional payment made by trade contractors who are being asked to accelerate their work in the Secretariat Building. |
Существует также риск предъявления строительными субподрядчиками, которым предлагается ускорить темпы работы в здании Секретариата, требований о покрытии дополнительных расходов. |
Some additional categories of products were identified, including fireworks, toys, jewellery, packaging materials, laboratory chemicals, lighthouses, tyre balances as well as cultural and ritual uses. |
Были определены некоторые дополнительные категории продуктов, в том числе пиротехнические изделия, игрушки, ювелирные изделия, упаковочные материалы, лабораторные химические вещества, маяки, продукты, используемые для балансировки шин, а также виды использования в культурных и ритуальных целях. |
A number of additional concerns were expressed regarding source categories including issues of practicability, customs codes and labeling as well as new products-containing mercury. |
Была также выражена озабоченность в отношении категорий источников, включая вопросы целесообразности, таможенных кодов и маркировки, а также новые продукты с содержанием ртути. |
The increased number resulted from delays in the completion of the write-off process of some equipment, and additional requirements to support the Government |
Более высокий показатель обусловлен задержками в завершении процедуры списания части оборудования, а также дополнительными потребностями в оказании поддержки правительству |
The increased requirement is also attributable partly to the procurement of one additional marine vessel to replace a vessel damaged in 2011/12. |
Увеличение потребностей в ресурсах частично объясняется также закупкой дополнительно одного морского судна взамен судна, поврежденного в 2011/12 году. |
Renting vehicles would obviate the need for additional staff to manage and maintain a United Nations fleet and eliminate requirements for associated service and maintenance costs. |
Аренда автомашин исключит потребность в дополнительном персонале для управления парком автомашин Организации Объединенных Наций и его обслуживания, а также потребности в соответствующих расходах на ремонт и обслуживание. |