Also requests the Subsidiary Body for Implementation to authorize the Executive Secretary to notify Parties of their possible contributions based on the recommended additional budget; |
также просит Исполнительный орган по осуществлению уполномочить Исполнительного секретаря уведомить Стороны об их возможных взносах, рассчитанных на основе рекомендованной дополнительной сметы ассигнований; |
The mechanism should also prepare a resource-mobilization strategy and review over time the possibility of a mechanism to provide additional funding to country-level programmes centrally. |
Необходимо также подготовить стратегию мобилизации ресурсов и со временем рассмотреть возможность предоставления дополнительных финансовых средств для страновых программ в централизованном порядке. |
Several speakers mentioned that the global financial crisis posed an additional challenge for States, with the risk that organized groups might take advantage of that crisis. |
Ряд выступавших отметили, что глобальный финансовый кризис создает дополнительные вызовы для государств, а также указали на опасность того, что этим кризисом могут воспользоваться организованные группы. |
It also welcomed the proposal to review the reporting procedure without adding any additional burden, as this could provide a valuable tool for countries to measure progress. |
Она также приветствовала предложение о пересмотре процедуры представления докладов без возложения какой-либо дополнительной нагрузки на страны, поскольку это позволило бы создать для стран ценный инструмент по определению достигнутого прогресса. |
The formatting and editing of the submitted reports was time-consuming for all staff involved and required the recruitment of additional short-term staff using the resources of the Convention's trust fund. |
Форматирование и редактирование представленных докладов потребовало больших трудозатрат со стороны всех задействованных сотрудников, а также краткосрочного найма дополнительного персонала за счет использования средств целевого фонда Конвенции. |
These results help policymakers understand where the main bottlenecks are as well as where, when and what additional policy interventions are needed to facilitate effective financing of infrastructure development programmes. |
Полученные таким образом результаты помогают директивным органам понять, где находятся основные узкие места, а также где, когда и какие политические меры необходимо принять для содействия эффективному финансированию программ по развитию инфраструктур. |
Progress has also been made in planning for the creation of up to 11 additional villages during 2009 in provinces bordering the United Republic of Tanzania. |
Также был достигнут определенный прогресс в планировании создания до 11 дополнительных деревень в течение 2009 года в провинциях, сопредельных с Объединенной Республикой Танзания. |
Agriculture and power production are also affected, with projects to irrigate large tracts of farmland and build additional power stations under threat because of water shortages. |
Также оказываются затронутыми сельское хозяйство и производство электроэнергии, и из-за нехватки воды проекты ирригации больших участков сельскохозяйственных земель и строительство новых электростанций находятся под угрозой. |
It also requests the Secretary-General to ensure that the integrated office undertakes the following additional task: |
Он просит также Генерального секретаря обеспечить, чтобы это объединенное представительство взяло на себя выполнение следующей дополнительной задачи: |
Measures were also put in place to address the situation, including airlifts of additional fuel supplies and the accelerated mobilization of the Mission's long-term fuel supplier. |
Были также приняты меры для урегулирования этой ситуации, включая доставку по воздуху дополнительных запасов горючего и ускоренную мобилизацию долговременного поставщика топлива для Миссии. |
Further to the existing international institutions referred to above, the secretariat observes that there are also regional initiatives that offer an additional framework for financing chemicals management activities. |
Секретариат отмечает, что в дополнение к упомянутым выше существующим международным учреждениям имеются также региональные инициативы, предлагающие дополнительные рамочные механизмы для финансирования мероприятий по управлению химическими веществами. |
It will also provide a framework for global partnership and will articulate and mobilize new and additional international support measures in favour of the least developed countries. |
Она создаст также рамки для глобального партнерства и позволит определить и мобилизовать новые и дополнительные международные меры поддержки в интересах наименее развитых стран. |
Professional development and training comprise basic, additional and specialist courses, as well as other forms of training. |
Курсы усовершенствования и подготовки включают базовые, дополнительные и специальные курсы, а также другие формы подготовки. |
To complete the risk management, users of machines should also do a risk analysis for the additional risks on the work site. |
Чтобы добиться при управлении рисками полного охвата, анализ рисков также должны выполнять пользователи техники - это необходимо для определения дополнительных рисков на рабочей площадке. |
Furthermore, MONUSCO undertook additional measures to enhance the protection of civilians and support Congolese judicial efforts to hold perpetrators to account in connection with the Kibua-Mpofi attacks. |
МООНСДРК приняла также дополнительные меры для укрепления защиты гражданских лиц и поддержки усилий конголезских судебных органов по привлечению виновных к ответственности в связи с нападениями вдоль шоссе Кибуа-Мпофи. |
Each religious group has the additional right to elect one representative to represent it in the House of Representatives, exercising advisory functions in relation to legislation concerning the respective group. |
Каждая религиозная группа имеет также право выбирать одного своего представителя для защиты ее интересов в Палате представителей и для осуществления консультативных функций в связи с законодательством о соответствующей группе. |
In general, the storage criteria should also take into account the unknown nature and composition of wastes, as this gives rise to additional risks and uncertainties. |
В целом, критерии хранения также должны учитывать отходы неизвестного состава и характера, поскольку это может создавать дополнительные риски и неопределенности. |
One instance of politicization was identified: an organization reported that the local administration was blocking the recruitment of additional staff, as well as the implementation of certain projects. |
Был установлен один случай политизации: по сообщениям одной из организаций, местная администрация блокирует набор дополнительных сотрудников, а также осуществление некоторых проектов. |
We further emphasize the critical role of the international community in the provision of adequate, predictable, new and additional financial resources, the transfer of technology and capacity-building to developing countries. |
Подчеркиваем также решающую роль международного сообщества в предоставлении достаточных, предсказуемых, новых и дополнительных финансовых ресурсов, в передаче технологий развивающимся странам и наращивании их потенциала. |
According to several speakers, chairing subsidiary organs gives non-permanent members leadership opportunities and creates additional space for making meaningful contributions to the work of the Security Council. |
По мнению нескольких ораторов, председательствование во вспомогательных органах дает непостоянным членам возможность руководить, а также создает дополнительные возможности для внесения конструктивного вклада в работу Совета Безопасности. |
The inclusion of the system as a future additional priority in the regional action plan was widely supported, as was an increase in related activities wherever possible. |
Была выражена широкая поддержка включению этой системы в региональный план действий в качестве будущего дополнительного приоритета, а также активизации, по мере возможности, соответствующей деятельности. |
Ensuring universal access to certain infrastructure services may also be an important policy goal, requiring additional considerations of cost sharing between the TNC and host government. |
Обеспечение всеобщего доступа к определенным инфраструктурным услугам может также считаться важной политической задачей, что требует дополнительного рассмотрения вопроса распределения расходов между ТНК и правительствами принимающих стран. |
It also proposes the establishment of structures and mechanisms to mobilize the additional human and financial resources needed from both conventional and non-conventional United Nations sources to implement these activities. |
Также данный план предполагает создание структур и механизмов для привлечения дополнительных человеческих и финансовых ресурсов, которые необходимо получить из традиционных и нетрадиционных источников Организации Объединенных Наций для осуществления этой деятельности. |
Other suggestions include the presentation of national accounts with and without SPEs (Chapter 4); and additional analytical tables for international labour movements (Chapter 10). |
Другие предложения включают в себя представление национальных счетов с учетом и без учета данных по СЮЛ (глава 4), а также включение дополнительных аналитических таблиц для международного перемещения рабочей силы (глава 10). |
CIAM agreed to make that information available on its website and would welcome comments and additional national data before 30 June 2011. |
ЦРМКО постановил разместить эту информацию на веб-сайте; он также будет признателен за комментарии и дополнительные национальные данные, которые следует представить до 30 июня 2011 года. |