It should be noted also that the medium-term plan will be revised and updated every two years to reflect any new or additional mandates derived from the General Assembly and relevant intergovernmental organs. |
Следует также отметить, что среднесрочный план будет пересматриваться и обновляться каждые два года с учетом новых или дополнительных мандатов, утверждаемых Генеральной Ассамблеей или соответствующими межправительственными органами. |
In 2006, the Bank also partnered with SADC in promoting infrastructural development, with plans to open additional field offices in a number of SADC countries. |
В 2006 году Банк также наладил партнерские отношения с САДК по вопросам содействия развитию инфраструктуры, при этом имеются планы, предусматривающие открытие дополнительного числа отделений на местах в ряде стран-членов САДК. |
It was also noteworthy that its management had introduced innovations in managerial and financial accountability and transparency by instituting additional guidelines for utilization of the Trust Fund. |
Также заслуживает внимания то, что руководство Трибунала ввело новшества в управленческий учет и финансовую отчетность и их открытость благодаря применению дополнительных руководящих принципов для использования средств Целевого фонда. |
As of 1 January 2005 additional points are awarded for female applicants to specific engineering and informatics studies, and to agricultural and maritime college studies. |
На 1 января 2005 года дополнительные очки присуждались женщинам, подающим заявления на изучение конкретных инженерных и информационных дисциплин, а также на сельскохозяйственные и морские курсы колледжей. |
Also decides to allocate five additional working days to the Preparatory Committee for its second session; |
постановляет также предоставить пять дополнительных рабочих дней Подготовительному комитету на проведение его второй сессии; |
The additional requirements under this heading were due primarily to loss on exchange and the purchase of protective clothing and equipment as well as bar code labels. |
Дополнительные потребности по этой категории расходов были в основном обусловлены потерями на обменном курсе и приобретением защитного обмундирования и имущества, а также штриховых кодов. |
The judicial system of Jamaica therefore offered accused persons all the necessary safeguards, with the additional right to appeal to the Inter-American Commission on Human Rights. |
Таким образом, судебная система Ямайки обеспечивает обвиняемым все необходимые гарантии, а также дополнительную возможность обращаться в Межамериканскую комиссию по правам человека. |
This document should contain the proposals of the European Community as well as other parties' comments, counterproposals and additional amendment proposals. |
В этот документ требовалось включить предложения Европейского сообщества, а также комментарии других сторон, их контрпредложения и дополнительные предложения о поправках. |
The Counter-Terrorism Committee will also continue to reflect on additional means to address the case of States that do not meet the requirements of resolution 1373. |
Контртеррористический комитет продолжит также обсуждение вопроса о принятии дополнительных мер в отношении тех государств, которые не выполняют требования резолюции 1373. |
Nevertheless, effort and political will are sometimes not enough; more resources and additional training of qualified medical personnel are also required. |
Как бы то ни было, одних только усилий и политической воли не всегда бывает достаточно; необходимы также дополнительные ресурсы и профессиональное обучение квалифицированного медицинского персонала. |
One additional Administrative Assistant is also proposed to support the Legal Affairs Unit in the day-to-day operations of the Unit. |
Предлагается также учредить в Группе по правовым вопросам дополнительную должность помощника по административным вопросам для ведения текущей работы. |
The Guidelines provide general guidance on minimum reporting, as well as information on additional reporting, recalculations, uncertainties and data quality. |
В Руководящих принципах содержатся общие указания относительно минимальной отчетности, а также информация о дополнительной отчетности, перерасчете, неопределенностях и качестве данных. |
An additional variant is also explored in the event that future Parties to the Kyoto Protocol would want to have a more secure financial base for work in support of its implementation. |
Был также рассмотрен дополнительный вариант на тот случай, если будущие Стороны Киотского протокола пожелают сформировать более надежную финансовую основу для работы в поддержку его осуществления. |
The budget for purchase of computer software and hardware has also been increased to cater for additional users and replacement of obsolete equipment with newer technology. |
Был также увеличен размер бюджетных оснований на закупки компьютерных программ и оборудования для удовлетворения потребностей дополнительных пользователей и для замены устаревшего оборудования. |
Political borders may also pose additional problems to public participation, in particular when visas are required; |
Политические границы также могут вызывать дополнительные проблемы для участия общественности, в частности в тех случаях, когда требуются визы; |
Some Member States also presented suggestions on additional actions within the framework of the Standard Rules and on areas to be further included in the proposed supplement. |
Ряд государств-членов также представили предложения о дополнительных действиях в рамках Стандартных правил и об областях, которые следует дополнительно включить в предлагаемое дополнение. |
The growing interest in and widespread abuse of ATS and the evident mobility of their places of manufacture are additional reasons for reviewing such controls. |
Дополнительными причинами для пересмотра таких мер контроля являются растущий интерес к САР и широкое распространение злоупотребления ими, а также очевидная мобильность мест их изготовления. |
A selection of education and advocacy materials relating to landmines, including radio and television campaigns, is also being developed with additional assistance from UNHCR. |
При дополнительной поддержке УВКБ проводится также отбор учебных и пропагандистских материалов, связанных с наземными минами, включая организацию радио- и телекомпаний. |
During 2008, ESCAP published two regular issues of this publication, as well as an additional issue funded through extrabudgetary resources. |
В течение 2008 года ЭСКАТО опубликовала два регулярных выпуска этого издания, а также дополнительный выпуск, финансировавшийся за счет внебюджетных ресурсов. |
The period under review has also seen the active implementation of the substantial additional responsibilities assigned to the Senior Legal Officers of the Section in respect of pre-trial management. |
В течение рассматриваемого периода было обеспечено также активное осуществление существенно расширившихся обязанностей, возложенных на старших сотрудников по правовым вопросам Секции в отношении предварительного производства. |
The Office will also identify the negative impact on service delivery of these additional efforts, which are subject to overall availability of resources. |
Управление также намерено выяснить, какие негативные последствия для его деятельности могут иметь эти дополнительные мероприятия, осуществление которых также зависит от общего наличия ресурсов. |
The Agenda for Protection which flows from the Global Consultations process also includes a number of other issues as proposed subjects for additional Executive Committee conclusions in due course. |
Программа по вопросу о защите, вытекающая из процесса Глобальных консультаций, включает также ряд других вопросов в качестве предлагаемых тем для дополнительных заключений, принимаемых Исполнительным комитетом в должном порядке. |
Compliance with the Board's recommendations will be further reinforced through additional training and the introduction of periodic peer reviews of working papers on selected assignments. |
Для обеспечения соблюдения рекомендаций Комиссии будет также организована дополнительная подготовка и установлена практика проведения на коллегиальной основе периодических обзоров рабочих документов по выборочным темам. |
The productivity of the mine-action programme increased significantly, as the clearance teams became more familiar with the conditions and additional equipment and specialist capabilities were added. |
В результате более подробного ознакомления членов групп по разминированию с местными условиями, а также поступления дополнительной техники и прибытия новых специалистов значительно повысилась эффективность программы по решению минной проблемы. |
They should increase their ODA, without imposing additional conditions, and they should provide more technical assistance and increase investments in the developing countries. |
Они должны увеличить свою ОПР, не связывая это увеличение дополнительными условиями, и предоставлять техническую помощь в большем объеме, а также увеличить объем инвестиций в развивающиеся страны. |