I also pointed out that any additional indictments filed by the Prosecutor after the November report would make adherence to the completion strategy target dates more difficult. |
Я также указал, что любые дополнительные представленные Обвинителем после ноябрьского доклада обвинительные заключения еще больше усложнят соблюдение запланированных сроков осуществления стратегии завершения работы. |
The single-cell protein facility at Al Taji was acquired, more laboratory equipment and materials were procured and additional personnel were recruited. |
К этой программе был подключен расположенный в Эт-Таджи объект по производству белка одноклеточных организмов, было закуплено дополнительное лабораторное оборудование и дополнительные материалы; был также набран новый персонал. |
Leadership for different foci will be taken over by Programme Managers and their Associates as well as additional staff in the context of the aforementioned core operations. |
Руководство различными приоритетными направлениями будет осуществляться руководителями программ и их помощниками, а также дополнительным персоналом в контексте упомянутых выше основных операций. |
It should also list annexes such as the country profile as well as any additional material deemed to be of importance to the reporting process. |
В нем также должны быть указаны приложения, например страновой профиль, и любые дополнительные материалы, считающиеся важными для отчетного процесса. |
COMRA, the Government of the Republic of Korea and State Enterprise Yuzhmorgeologiya also submitted additional data and information which were not contained in their annual reports for 2002. |
КОИОМРО, правительство Республики Корея и государственное предприятие «Южморгеология» представили также дополнительные данные и информацию, которые отсутствовали в их годовых отчетах за 2002 год. |
It must also reaffirm the necessity of the commitment to conclude IAEA safeguards agreements, including the additional protocol, which should be proclaimed an indispensable verification standard. |
Она должна также подтвердить обязательность заключения соглашений о гарантиях МАГАТЭ, включая присоединение к дополнительному протоколу, который должен быть провозглашен в качестве одного из необходимых стандартов проверки. |
Similarly, it was reasonable to require States wishing to participate in any multilateral fuel-cycle arrangement to conclude and fully implement an additional protocol to their IAEA safeguards agreement. |
Представляется также разумным потребовать от государств, желающих присоединиться к любому многостороннему соглашению по топливному циклу, заключения и полного выполнения дополнительного протокола к их соглашению о гарантиях МАГАТЭ. |
It is worth mentioning that 24 countries brought into force additional protocols in 2004, although the number has not reached a substantial level. |
Следует отметить также, что 24 страны обеспечили вступление в силу Дополнительного протокола в 2004 году, хотя общее число таких стран еще не стало достаточно большим. |
Japan reminds all States parties that the introduction of integrated safeguards in a State requires sincere implementation of its comprehensive safeguards agreement as well as its additional protocol. |
Япония напоминает всем государствам-участникам о том, что для внедрения комплексных гарантий в том или ином государстве необходимо строгое соблюдение Всеобъемлющего соглашения о гарантиях, а также Дополнительного протокола к нему. |
It is also proposed to develop similar functions in the Juba field office with an additional P-3 post for a Programme Officer. |
Предлагается также обеспечить выполнение аналогичных функций в полевом отделении в Джубе за счет создания новой должности сотрудника по программам класса С-З. |
They also cited examples such as the Project Red campaign, which is generating millions in new funds and additional revenue for the Global Fund. |
Они также приводили такие примеры, как проект «Красная кампания», который собирает миллионы в новые фонды и дополнительные средства для Глобального фонда. |
It may also be reported that Italy and Russia have recently signed an additional protocol related to the Shuchye chemical destruction plant. |
Следует также отметить, что Италия и Россия недавно подписали Дополнительный протокол о строительстве в Щучьем предприятия по уничтожению химического оружия. |
It will also support the establishment of additional international verification instruments and, if necessary, the use of non-routine inspections under international control beyond facilities declared under existing treaty regimes. |
Он будет также поддерживать учреждение дополнительных международных проверочных инструментов и при необходимости использование нерутинных инспекций в рамках международного контроля вне объектов, объявляемых по существующим договорным режимам. |
A number of concrete experiments were also suggested to allow systematic evaluation of key processes, including additional diagnostics to look at different types of aerosols. |
Было также предложено провести ряд конкретных экспериментов с тем, чтобы обеспечить систематическую оценку ключевых процессов, включая дополнительную диагностику с целью изучения различных типов аэрозолей. |
In the granting of subsidies for environmental projects involving scientific research, and development and technological innovation, additional points are awarded for those where the research team includes women. |
При распределении субсидий на реализацию проектов в области научных исследований по проблемам охраны окружающей среды, а также разработки и внедрения здесь технологических инноваций дополнительные баллы получают проекты, предусматривающие участие женщин в коллективе исследователей. |
Respondents also reported that additional consultations, according to a bilateral agreement, would have been held on necessary measures to reduce or eliminate the impact. |
Респонденты также сообщили, что провели бы дополнительные консультации по необходимым мерам сокращения или устранения воздействия в соответствии с двусторонним договором. |
They also announced plans to establish 18 additional checkpoints in the conflict zone and one in the upper Kodori Valley. |
Они также объявили о намерении установить 18 дополнительных контрольно-пропускных пунктов в зоне конфликта и еще один в Верхней Кодорской долине. |
The Committee also noted that additional legislative measures are being discussed with a view to giving more support for the involvement of men in family matters. |
Комитет также отметил, что обсуждаются дополнительные законодательные меры в целях более активного содействия участию мужчин в решении семейных вопросов. |
The functionality will also preclude the need for the United Nations to purchase a significant number of additional software licences, as many end-users will work in Excel without incurring licensing costs. |
С внедрением этой функции у Организации Объединенных Наций отпадет также необходимость в закупке значительного числа дополнительных лицензий на программное обеспечение, поскольку многие конечные пользователи будут работать в формате "Excel", не неся при этом расходов на получение лицензии. |
It also decided not to require, nor even to recommend, specific marking for vehicles, which would be additional to the provisions of Part 5 of ADR. |
Было также решено не требовать и даже не рекомендовать особую маркировку транспортных средств в дополнение к положениям части 5 ДОПОГ. |
In order to perform the electrical repair and maintenance of all engineering equipment fitted with electrical installations for power generation two additional United Nations posts are requested. |
Для ремонта и обслуживания электрооборудования, а также всего инженерного оборудования, используемого вместе с электрическими установками для производства электроэнергии, испрашиваются две дополнительные должности. |
The head of the Lachin administration stated that a budget line was assigned by Stepanakert/Khankendi, and additional contributions were provided by the diaspora. |
Руководитель Лачинской администрации сообщил, что бюджетные ассигнования выделяются в Степанакерте/Ханкенди и дополнительные средства поступают также от диаспоры. |
The cost estimates provide for the replacement of equipment to be written off during the budget period, as well as for additional equipment for the Geographic Information System. |
Эти сметные расходы предусматривают замену списываемого в течение бюджетного периода имущества, а также приобретение дополнительного имущества для Географической информационной системы. |
An additional P-4 post is also requested for a Legal Officer for the Panel of Counsel (ibid., para. 284). |
Дополнительная должность класса С4 также испрашивается для сотрудника по правовым вопросам в Группе консультантов (там же, пункт 284). |
Some representatives underscored that the international community should also exert additional efforts to reach a consensus on a comprehensive framework for solving the debt problems of middle-income developing countries. |
Некоторые представители подчеркивали, что международному сообществу также следует приложить дополнительные усилия для достижения консенсуса на всеобъемлющей основе в целях решения проблем задолженности развивающихся стран со средним уровнем дохода. |