In one of these cases, additional concerns were raised because a high-ranking official of the agency had been appointed by the Government. |
В одном из этих случаев была также выражена обеспокоенность по поводу того, что одно высокопоставленное должностное лицо учреждения было назначено правительством. |
An additional and very important requirement for potential surrogate mother is her moral and psychological stability, absence of criminal past and medical parameters. |
Также важный аспект, касающийся кандидатуры суррогатной мамы - это ее моральная и психологическая устойчивость, отсутствие криминального прошлого и медицинские показатели. |
The new rate structure will give foster families additional funds for clothing and recreation and supplementary funds based on a child's age. |
Благодаря новым ставкам приемные семьи получат в свое распоряжение дополнительные средства на одежду и развлечения, а также доплату по мере взросления ребенка. |
Victimization surveys can also provide information on crime not reported to authorities and it can provide additional data for crime prevention strategies or victim support measures. |
Виктимологические обследования могут также дать информацию о преступлениях, о которых не сообщают компетентным органам, и это может стать дополнительными сведениями, используемыми при разработке стратегий в области предупреждения преступности и мер по оказанию помощи потерпевшим. |
Should CEP request additional work to be done regarding the development of targets and performance indicators, the Group will also address that issue. |
В случае если КЭП предложит провести дополнительную работу по подготовке целевых показателей и индикаторов результативности деятельности, Группа также обсудит этот вопрос. |
It includes the production of additional measurements such as indices, trends or seasonally adjusted series, as well as the recording of quality characteristics. |
Он предусматривает создание дополнительных показателей, таких как индексы, тренды или скорректированные с учетом сезонных колебаний динамические ряды, а также регистрацию качественных характеристик. |
The paper also outlines additional work that would be required to fill remaining data gaps and to develop a complete set of accounts for these types of producers. |
В документе также описывается дополнительная работа, которую необходимо провести в целях восполнения сохраняющихся пробелов в данных и разработки полного набора счетов по этим типам производителей. |
The paper also outlines additional work that would be required to fill remaining data gaps and to develop a complete set of accounts for these types of producers. |
В нем также предлагаются направления дополнительной работы, которую необходимо провести для устранения существующих пробелов в данных и обеспечения всеобъемлющего учета производителей такого типа. |
Also encourages States to consider additional opportunities for capacity-building at the regional level; |
рекомендует также государствам рассмотреть дополнительные возможности наращивания потенциала на региональном уровне; |
Some additional conditions also apply to requests involving coercive measures from other States than the EU and Nordic States and parties to the Schengen Convention. |
Некоторые дополнительные условия применяются также в отношении просьб, предполагающих применение мер принуждения, которые поступают от государств, не являющихся членами ЕС, государствами Северной Европы и участниками Шенгенской конвенции. |
Most recently, additional attention has also been given to the links between social protection and the protection of children from abuse, violence and exploitation. |
Совсем недавно стало также уделяться дополнительное внимание смычкам между социальной защитой и защитой детей от надругательства, насилия и эксплуатации. |
It also welcomed the adoption by Luxembourg of additional laws for combating human trafficking, and the establishment of an independent commission on the rights of the child. |
Она приветствовала также принятие Люксембургом дополнительных законов по борьбе с торговлей людьми и создание независимой комиссии по правам ребенка. |
From this page you can download the latest and previous versions of DupKiller, additional language files, and also can read about made changes. |
С этой странички вы можете скачать последнюю и предыдущие версии программы DupKiller, дополнительные языковые файлы, а также прочитать о внесенных в программу изменениях. |
Bookings of 4 or more rooms may have different cancellation and deposit policies as well as additional fees. |
В случае бронирования 5 и более номеров, возможно применение отличных от стандартных условий аннуляции и условий внесения предоплаты, а также дополнительные расходы. |
The revised contribution data also include the additional funding coming through transfers, such as from the Montreal Protocol, which had not been included in the past. |
Пересмотренные данные о взносах включают также сведения о дополнительных финансовых средствах, поступающих по линии переводов, например в рамках Монреальского протокола, которые в прошлом не представлялись. |
The provision of $48,600 is requested to cover the acquisition of additional furniture for new staff and replacement costs. |
Смета в размере 48600 долл. США включает приобретение дополнительной мебели для новых сотрудников, а также расходы на замену мебели. |
It was also acknowledged that the recent worldwide increase in the prices of basic food products had had an additional negative impact on the socio-economic situation. |
Было также признано, что недавнее повышение мировых цен на основные продукты питания оказало дополнительное негативное воздействие на социально-экономическое положение. |
Adaptation action that is integrated into national development and sectoral activities and stand-alone adaptation action that is additional to ongoing development. |
Ь) действиях по адаптации, которые включаются в национальные и секторальные мероприятия в области развития, а также отдельных действиях по адаптации, дополняющих идущий процесс развития. |
Building on these priorities, States also identified the following additional measures: |
Исходя из этих приоритетов, государства также определили следующие дополнительные меры: |
There is also the additional benefit that IIS will do any authentication required for you based on the NTLanMan permissions on your script file. |
Также допольнительная польза в том, что IIS будет выполнять необходимую вам аутентификацию, основываясь на NTLanMan правах доступа на ваш скрипт. |
In order to provide additional useful context, enterprises should disclose their policies and procedures as these relate to CR matters. |
Было бы также полезно, чтобы предприятия раскрывали информацию о своих стратегиях и процедурах с точки зрения их связи с проблематикой КО. |
There are also ten "transitional apartments," which provide women with additional support and options when they are deemed ready to leave the shelters. |
Имеется также десять "переходных приютов", которые предоставляют женщинам дополнительную поддержку и возможности, когда считается, что они готовы покинуть приют. |
However, if additional Parties acceded to the Protocol in the meantime, the required number of ratifications would go up as well. |
Вместе с тем, если в течение этого времени к Протоколу присоединятся новые Стороны, то количество необходимых ратификаций также увеличится. |
Newfoundland and Labrador has also provided additional funding for civil legal aid support for persons required to make a court appearance under the Mental Health Act. |
Правительство Ньюфаундленда и Лабрадора также предоставляло дополнительное финансирование для оказания гражданско-правовой помощи лицам, обязанным явиться в суд согласно Закону о психическом здоровье. |
The Committee further recommends that the State party provide the necessary conditions to encourage private sector employers to create additional jobs in the process of economic growth. |
Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить необходимые условия, чтобы в период экономического роста работодатели из частного сектора создавали новые рабочие места. |