He had further recommended that gratis personnel could not involve, directly or indirectly, additional financial liabilities for the Organization. |
Он также рекомендовал обеспечить, чтобы использование предоставляемого на безвозмездной основе персонала не вело, прямо или косвенно, к возникновению дополнительных финансовых обязательств для Организации. |
The draft articles could also provide additional protection against any adverse measures to which minorities and others might be subjected during periods of unrest. |
Проекты статей могут также обеспечить дополнительную защиту от любых негативных действий, которые могут быть предприняты по отношению к меньшинствам и другим лицам в периоды потрясений. |
A Revision Committee from the Prosecution Section with additional lawyers from the Investigation Section is responsible for drawing up the final indictment. |
Редакционный комитет Отдела преследований, куда также входят и юристы Следственного отдела, занимается разработкой окончательного варианта обвинительного заключения. |
However, they are required to obey community legislation and additional national regulations aimed at reinforcing monitoring and control. |
Однако помимо национальных постановлений по усилению наблюдения и контроля они также обязаны выполнять законодательство Сообщества. |
The capacity to provide additional assistance has also yet to be satisfactorily measured. |
Возможности оказания дополнительной помощи также еще недостаточно изучены. |
It should also be possible to place the current voluntary system on a more solid footing by exploring additional, innovative funding avenues. |
Также должна иметься возможность для постановки нынешней добровольной системы на более прочную основу посредством изучения дополнительных, нетрадиционных путей финансирования. |
The Committee was also provided with additional justifications for those posts. |
Комитету были также представлены дополнительные обоснования необходимости этих должностей. |
The International Criminal Tribunal for Rwanda has also submitted a request for additional judges. |
Международный уголовный трибунал по Руанде также представил просьбу относительно дополнительных судей. |
At the same time, a series of additional proposals in this respect were also made by the Secretary-General in his programme for reform. |
В то же время целый ряд дополнительных предложений был также выдвинут Генеральным секретарем в его программе реформы. |
WFP also planned an additional four barge convoys for 1998. |
МПП также запланировала провести в 1998 году четыре дополнительных каравана барж. |
UNU/ILA also conducted or co-sponsored two additional leadership-related events in 1997. |
УООН/МАРК провела или участвовала в организации также двух дополнительных мероприятий по вопросам руководства в 1997 году. |
In addition to the existing Somali Open Learning Unit training, UNESCO also developed additional teacher-training materials. |
Дополнительно к существующей системе профессиональной подготовки в рамках Сомалийской группы открытого обучения ЮНИСЕФ также разработал дополнительные учебные материалы для учителей. |
They also expressed support for additional steps to strengthen the effectiveness and increase the transparency and efficiency of the work of the Council. |
Они также высказались в пользу принятия дополнительных мер по повышению эффективности, транспарентности и результативности работы Совета. |
The Democratic People's Republic of Korea has also accepted the designation of additional inspectors. |
Корейская Народно-Демократическая Республика также согласилась с назначением дополнительных инспекторов. |
These units would also carry out disarmament at up to three additional temporary sites. |
Эти подразделения будут также выполнять задачу по разоружению в максимум трех дополнительных временных пунктах сбора. |
The team will also ascertain whether additional security measures are required. |
Группа также определит, требуются ли дополнительные меры безопасности. |
Moreover, additional special vehicles such as water and sewage tankers and mechanical and electrical equipment for completed work projects are needed. |
Кроме того, для завершенных проектов необходимы дополнительные автотранспортные средства, такие, как автоцистерны для перевозки воды и ассенизационные машины, а также механическое и электрическое оборудование. |
Our delegations also agreed with the wish of other delegations that the Secretary-General should provide additional justification for his recommendation to move to results-based budgeting. |
Наша делегация также согласна с пожеланием других делегаций в отношении того, чтобы Генеральный секретарь представил дополнительные обоснования своей рекомендации перейти к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
During the past year, additional functionalities to automate fully the integration of the procurement package with IMIS were also introduced. |
В течение прошлого года были также добавлены новые функции для полной автоматизации взаимодействия с ИМИС пакета закупочных программ. |
It was also important in that context that national execution guidelines would differentiate properly between countries with a viable, independent audit capacity and those requiring additional support. |
В этом контексте важно также, чтобы в указаниях по национальному исполнению проводилось должное различие между странами, имеющими жизнеспособную, независимую аудиторскую службу, и странами, нуждающимися в дополнительной помощи. |
The Lotteries Act also provides for an additional source of funding for cultural activities. |
Закон о лотереях также предусматривает дополнительный источник финансирования культурной деятельности. |
It also includes two additional language programmes, namely, Community Languages and Priority Languages. |
Она также охватывает две дополнительные языковые программы, касающиеся языков общин и приоритетных языков. |
It should be examined what additional value emanated from a special report and the consideration thereof. |
Следует также рассмотреть вопрос о том, дают ли специальные доклады и их рассмотрение какую-либо дополнительную пользу. |
Despite additional physical and geographical handicaps and resource constraints, it had faithfully abided by its commitments. |
Несмотря на физические и географические факторы, вызывающие дополнительные трудности, а также нехватку ресурсов, он добросовестно выполняет свои обязательства. |
There will be an additional 10 pages of in-session documentation, to be processed in six languages. |
На шести языках необходимо будет также издать дополнительно 10 страниц сессионной документации. |