The Committee was also informed that following the deployment of the additional battalion in December 1993 and January 1994, all vacant posts would be filled. |
Комитет был также информирован о том, что после развертывания дополнительного батальона в декабре 1993 года и январе 1994 года были заполнены все вакантные должности. |
The Secretary-General's report on an agenda for development should provide additional grist for the ongoing development dialogue. |
Доклад Генерального секретаря по повестке дня в целях развития также должен придать дополнительное ускорение проходящему диалогу по вопросам развития. |
The United States will also seek an additional $75 million in "Nunn-Lugar" assistance for Ukraine in fiscal year 1995. |
Соединенные Штаты будут также стремиться выделить дополнительно 75 млн. долл. США по программе Нанна-Лугара для оказания помощи Украине в 1995 финансовом году. |
Among the 15 additional outputs were the sectoral energy demand studies published separately by countries in addition to several software and manuals related to the energy database. |
К числу 15 дополнительных мероприятий относились исследования по изучению секторального спроса на энергию, публикуемые отдельно странами, а также несколько видов компьютерных программ и руководств, касающихся базы данных по энергетике. |
This refugee population places a considerable additional strain on the resources and institutions of the educational and health care systems and the social security system. |
Эта категория беженцев создает значительные дополнительные проблемы с точки зрения требуемых ресурсов и функционирования учреждений системы здравоохранения и просвещения, а также социального обеспечения. |
Furthermore, rendering non-compliance more difficult and generating additional revenue through improved capacity in the revenue administration may also reduce the need to introduce higher tax rates or impose new taxes. |
Кроме того, затрудняя несоблюдение налоговых процедур и обеспечивая дополнительные поступления путем совершенствования потенциала налогового управления, можно также уменьшить необходимость введения более высоких налоговых ставок или новых налогов. |
Any additional written information to be given to the Committee should also be provided by 1 September. |
Любая дополнительная информация в письменной форме, которая должна быть представлена Комитету, также должна быть направлена ему до 1 сентября. |
The early arrival of these vehicles from UNTAC, UNPROFOR and UNAVEM also contributed to the additional requirements of $22,000 under this heading. |
Дополнительные потребности по этой статье в размере 22000 долл. США возникли также в результате ранней доставки этих автомобилей из ЮНТАК, СООНО и КМООНА. |
At the same time, however, the police observers will also serve as electoral observers, alleviating pressure for additional international observers. |
В то же время полицейские наблюдатели могут также выполнять функции наблюдателей за выборами, сокращая потребности в дополнительных международных наблюдателях. |
This will imply a postponement of the completion of the project until mid-1998 with related additional staffing costs; |
Это также будет означать задержку завершения проекта до середины 1998 года с соответствующими дополнительными расходами по персоналу; |
Equally important, in terms not only of contributing to policy coherence but also avoiding potential future additional costs, the establishment of separate secretariat structures for those purposes has been avoided. |
Столь же важное значение имеет, не только потому что это содействовало укреплению согласованности политики, но также и потому, что в результате этого удалось избежать потенциальных будущих дополнительных расходов, тот факт и то, что оказалось возможным обойтись без учреждения отдельных секретариатских структур для этих целей. |
Throughout 1992, Mozambique was also affected by the worst regional drought in this century, which provoked additional movements towards provincial and district towns, where there was better access to relief assistance. |
В 1992 году Мозамбик также пострадал от самой серьезной из отмечавшихся в этом столетии засухи, которая поразила регион и стала причиной дополнительного перемещения населения в города провинций и округов, в которых можно было получить более широкий доступ к чрезвычайной помощи. |
The Committee expressed the hope that, in order to render this a truly global commemoration, additional Member States would give consideration to establishing national committees. |
Комитет выразил надежду, что в целях придания этому мероприятию истинно глобальных масштабов другие страны также рассмотрят возможность создания у себя национальных комитетов. |
At the same time, it would avert the deaths of an additional 2 million children annually by 1996. |
Также это позволило бы обеспечить к 1996 году выживание еще 2 млн. детей ежегодно. |
Impediments to effective action against organized criminal groups include, additional to the limited reach of national legislation already mentioned, also possible conflicts of jurisdiction that allow transnational offenders to escape justice. |
Факторы, препятствующие эффективной борьбе против организованных преступных группировок, включают в себя уже упоминавшуюся проблему ограниченности сферы охвата национального законодательства, а также возможные коллизии юрисдикций, позволяющие транснациональным преступникам избегать ответственности. |
At the same time, the Government had also provided additional rooms in a hotel, which have resulted in savings under the above line item. |
В то же время правительство также предоставило дополнительные номера в одной из гостиниц, что привело к экономии средств по данной статье. |
Such schemes would create additional employment through the adoption of labour-intensive technology, and generate greater savings for investment in the rural areas concerned. |
Такие программы позволят создать дополнительные рабочие места благодаря внедрению трудоемкой технологии, а также генерировать больший объем сбережений для осуществления капиталовложений в соответствующих сельских районах. |
Stricter accounting for costs actually incurred by officials travelling, especially those related to lodging, should also allow for additional savings. |
Более строгая проверка расходов, действительно понесенных сотрудниками в пути, в частности жилищных расходов, также должна позволить добиться экономии. |
The users' review of the software, completed in April 1995, also elicited the need for additional functionalities not initially foreseen. |
Завершенный в апреле 1995 года опрос пользователей по вопросу о программном обеспечении также выявил необходимость в дополнительных элементах, которые первоначально не предусматривались. |
Migration and changing family structures have placed additional burdens on women, especially those who provide for several dependants. |
Дополнительное бремя для женщин и особенно для женщин, содержащих нескольких иждивенцев, также возникает в результате миграции и изменения структуры семьи. |
In addition to immediate concerns, the meeting should also address additional measures that might be taken at later stages to ensure that the cooperation is effectively sustained. |
Помимо сегодняшних задач на этом совещании следует также рассмотреть дополнительные меры, которые могут быть приняты на более поздних этапах для обеспечения эффективного продолжения этого сотрудничества. |
The following additional matters of general concern also deserve attention: |
Заслуживают дополнительного внимания также следующие вопросы общего характера: |
The apparent continued reluctance to volunteer information on additional sources of expert assistance beyond that previously declared to IAEA may also support that conclusion. |
Этот вывод может также подтверждаться и их упорным нежеланием предоставить информацию о дополнительных источниках получения помощи экспертов помимо той, которая была ранее предоставлена МАГАТЭ. |
The sector also encounters other difficulties relating to insurance procedures and the additional expenditures for the overseas transfers made by companies and public corporations belonging to it. |
Сектор также сталкивается с другими трудностями, связанными с процедурами страхования и дополнительными расходами на зарубежные переводы средств относящимися к нему компаниями и государственными корпорациями. |
Its representatives have also made additional financial demands, such as requiring compensation for "environmental damage" that may be caused by the RRF. |
Его представители также выдвигают дополнительные финансовые требования, такие, как требования о выплате компенсации за "ущерб окружающей среде", который может быть причинен СБР. |