Примеры в контексте "Additional - Также"

Примеры: Additional - Также
UNIDO has conducted a series of gender workshops for staff at headquarters and field levels and additional meetings with operational staff for further implementation. ЮНИДО провела серию практикумов по гендерной проблематике для сотрудников штаб-квартиры и сотрудников на местах, а также дополнительные совещания с оперативными сотрудниками в интересах дальнейшего осуществления.
During the same period he has also had a significant additional responsibility through his position as Director-General of the United Nations Office here in Geneva. В тот же период он также выполнял здесь, в Женеве, серьезные дополнительные обязанности на посту Генерального директора Отделения Организации Объединенных Наций.
It should also be noted that the evidence on the importance of agricultural insecticides in selecting for resistance in human malaria vectors is mixed, and additional studies are needed. Следует также отметить, что данные о важности сельскохозяйственных инсектицидов при отборе по показателю сопротивляемости к переносчикам инфекции среди людей являются неоднозначными и требуют дополнительных исследований.
The investigators, who are based in Europe and North America, are required to travel frequently, a factor which has contributed to additional costs. Дополнительные расходы обусловлены также частыми поездками следователей, которые базируются в Европе и в Северной Америке.
It is urgent that the United Nations be given additional means to ensure the security of the humanitarian actors, as well as that of the victims of conflict. Срочно необходимо предоставить Организации Объединенных Наций дополнительные средства для обеспечения безопасности гуманитарных участников, а также жертв конфликтов.
Greater efforts need to be made also to assist and protect internally displaced persons in order to circumvent the prospect of additional refugees. Необходимо также активизировать усилия по оказанию помощи перемещенным внутри страны лицам и обеспечению их поддержки в целях недопущения возможности появления дополнительных беженцев.
It also remains critical for MONUC's mobility and effectiveness to receive pledges for the remaining additional capabilities authorized by Security Council resolution 1843, including 16 helicopters and intelligence equipment. Также крайне важно для обеспечения мобильности и эффективности МООНДРК, чтобы были взяты обязательства о предоставлении оставшегося дополнительного потенциала, санкционированного резолюцией 1843 Совета Безопасности, включая 16 вертолетов и технических средств разведки.
For developing countries, it will be critical to establish an international mechanism for sovereign debt restructuring and relief based on a flexible approach towards debt sustainability, while providing additional funding. Поскольку уклонение от уплаты налогов является широко распространенным явлением, налаживание более тесной координации в вопросах налогообложения в целях его пресечения должно также помочь повысить возможности правительств всех стран мира по сбору налогов, что, в свою очередь, позволит увеличить финансирование мероприятий по оживлению и развитию.
Since this was, however, an additional task, mandatory reporting frequency and detail should be limited to the extent absolutely necessary for the integrated assessment modelling work. Поскольку это является дополнительной задачей, то обязательные сроки и интервалы предоставления данных, а также степень их детализации должны ограничиваться требованиями, которые абсолютно необходимы для разработки моделей для комплексной оценки.
It was also agreed that a new paragraph should be added to indicate that there might be additional methods of achieving third-party effectiveness. Было также решено добавить новый пункт и указать, что могут быть использованы дополнительные методы обеспечения действительности в отношении третьих сторон.
It was also stated that additional safeguards might include a statement under oath by the grantor that the debt did not exist or was paid. Было также указано, что могут быть предоставлены такие дополнительные гарантии, как заявление под присягой лица, предоставляющего право, о том, что задолженности не существует или она погашена.
The medium-term work-plan for the effect-oriented activities had a very tight timetable and advancing the delivery of planned results would need careful consideration, and setting of priorities, and often required additional funding. Среднесрочный план работы для ориентированной на воздействие деятельности имеет весьма напряженный график, и ускорение получения запланированных результатов потребует тщательного рассмотрения и определения приоритетности, а также часто будет требовать дополнительного финансирования.
The following additional considerations are also applicable to these claims: К данному случаю также применимы следующие дополнительные соображения:
BBC also entered into a supplemental agreement with the employee and offered him additional benefits payable in accordance with the Swiss law. "ББК" также заключила с работником дополнительное соглашение, предложив ему дополнительные выплаты и льготы в соответствии со швейцарским законодательством.
The claimant also stated that the additional freight costs for this diversion were to be shared between the claimant and the company in the United Kingdom. Заявитель также утверждал, что дополнительные расходы по переадресации должны быть разделены между заявителем и компанией из Соединенного Королевства.
The Government of Belize is also mindful of its additional obligation under resolution 1455 to facilitate the implementation of counter-terrorism obligations in accordance with relevant Security Council resolutions. Правительство Белиза также осознает, что в резолюции 1455 на него возлагается дополнительная обязанность содействовать осуществлению обязательств по борьбе с терроризмом согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
He also urged the donor countries to leverage these increased resource allocations with additional assistance in the interest of rapid and cost-effective global economic development. Он также настоятельно призвал страны-доноры подкрепить выделяемые ими в больших объемах ресурсы дополнительной помощью в интересах быстрого и эффективного с точки зрения затрат глобального экономического развития.
The report also states that when "people lack access to information on policies and practices that affect their well-being, there are many additional costs". В докладе также отмечается, что, если "у людей ограничен доступ к информации, касающейся политики и практики, затрагивающей их благосостояние, это может привести к возникновению многочисленных дополнительных издержек"З.
Moreover, the Special Rapporteur has also sent additional official requests for invitations to visit Angola, Colombia, Equatorial Guinea, India and Pakistan. Кроме того, Специальный докладчик также направил дополнительные официальные запросы в отношении приглашений посетить Анголу, Индию, Колумбию, Пакистан и Экваториальную Гвинею.
We also welcome the decision of Cuba to join the NPT and the signing or ratification of the CTBT by eight additional countries. Кроме того, мы приветствуем решение Кубы присоединиться к ДНЯО, а также то, что еще восемь стран подписали или ратифицировали ДВЗЯИ.
The possibilities of supplying additional data elements on the basis of prior or subsequent Customs procedures such as export and import procedures should also be considered. Следует также рассмотреть возможности предоставления дополнительных элементов данных на основе прежних или последующих таможенных процедур, таких, как процедуры вывоза и ввоза.
The Treasury could also assist by providing additional training to the chief financial officers and financial officers on banking issues. Казначейство могло бы также организовать дополнительные учебные курсы по банковскому делу для старших и рядовых финансовых сотрудников.
There is also a need for additional requirements programmes for the data-processing services to cover the cost of continuous licence support for various software programmes. Также существуют дополнительные потребности в связи с услугами по обработке данных для покрытия расходов на продление лицензий на различное программное обеспечение.
I also recommend that MONUC be strengthened with the addition of the necessary additional civilian staff, including a reinforced human rights component, as outlined above. Я также рекомендую укрепить МООНДРК за счет добавления необходимого дополнительного гражданского персонала, включая усиленный компонент по правам человека, о чем идет речь выше.
The Advisory Committee has attached a summary of the staffing changes proposed for UNAMA for 2009, including new and existing units, additional positions, redeployments and reclassifications. Сводная информация о предлагаемых изменениях в штатном расписании МООНСА на 2009 год с указанием существующих и новых подразделений, а также новых, перераспределяемых и реклассифицируемых должностей приводится в приложении IV к настоящему докладу.