The additional flexible element is capable of interacting with at least one adjusting roller. | Дополнительный гибкий орган выполнен с возможностью взаимодействия, по меньшей мере, с одним регулировочным роликом. |
It is recommended, however, that the management of the Office of the Prosecutor closely monitor any extra coverage that the establishment of additional posts would afford, so as better to quantify future staffing requests. | Однако Управление рекомендует руководству Канцелярии Обвинителя внимательно следить за тем, какой дополнительный объем работы будет выполнен благодаря введению новых должностей, с тем чтобы обеспечить лучшее количественное обоснование кадровых потребностей в будущем. |
In the case of detachable head restraints: an additional set of seats, fitted with head restraints, with which the vehicle is equipped, together with their anchorages. | 3.3.3.1 дополнительный комплект сидений с подголовниками, устанавливаемыми на транспортном средстве, вместе с их креплениями, - в случае съемных подголовников, |
The African Union, which had provided $20,000 to support the course in 2011, had agreed to contribute $30,000 to the 2012 course and an additional voluntary contribution of approximately the same amount was expected from another donor. | Африканский союз, предоставивший 20000 долл. США на поддержку проведения таких курсов в 2011 году, согласился выделить 30000 долл. США на проведение курсов в 2012 году; помимо этого, дополнительный добровольный взнос примерно такого же размера ожидается еще от одного донора. |
Typically, MSOT is used to generate three images: one anatomical image at a single wavelength, one functional image resolving oxy- and deoxy-hemoglobin concentrations, and a third image resolving additional target photoabsorber(s). | Как правило, МСОТ используется для генерации трёх изображений: первое анатомическое изображение, полученное при излучении на одной длине волны, второе - функциональное изображение, различающее концентрации окси- и деоксигемолгодина, и третье изображение, различающее дополнительный (-ые) светопоглотитель (-ли). |
Approximately 125 additional staff would be required for prosecution and registry tasks. | Для выполнения работы, связанной с судебным преследованием, и секретарской работы потребуется еще около 125 сотрудников. |
The need for additional financial resources to enhance cooperation cannot be overemphasized. | Не могу не подчеркнуть еще раз необходимость выделения дополнительных финансовых ресурсов в интересах укрепления сотрудничества. |
An additional 25 million South Sudanese pounds is to be earmarked for the integration of the Cobra Faction into SPLA. | Еще 25 млн. южносуданских фунтов планируется выделить для включения фракции «Кобра» в состав НОАС. |
Thus, at least four additional countries had requested data concerning people of African descent in their most recent censuses. | Так, например, по крайней мере, еще четыре страны установили данные о лицах африканского происхождения при проведении последних переписей населения. |
The second phase of the project is expected to start in 2015 over an additional five-year period. | Ожидается, что второй этап проекта начнется в 2015 году и продлится еще пять лет. |
Identifying new approaches for additional funding for capacity-building and infrastructures for water resources, irrigation and sanitation | поиска новых подходов к мобилизации дополнительных финансовых средств на цели создания потенциала и нужды объектов инфраструктуры в области водоснабжения, ирригации и санитарии; |
An additional staff member at the P-3 level is proposed to cope with the additional workload involving the strategic movements and associated administrative requirements in support of these new missions. | Предлагается создать дополнительную должность сотрудника уровня С-З, который возьмет на себя эту дополнительную работу, включая обеспечение стратегических перевозок и удовлетворение связанных с этим потребностей в административном обслуживании вышеуказанных новых миссий. |
The UNHCR role would be further enhanced by additional accessions to the 1951 Convention and/or its 1967 Protocol. | Присоединение новых государств к Конвенции 1951 года и/или Протоколу к ней 1967 года еще больше укрепило бы роль УВКБ. |
The invention relates to the explosive processing of materials and can be used in compressing powders, creating new materials with unique characteristics, eliciting various reactions in materials resulting in additional energy release, and researching the characteristics of substances under the affect of high pressure. | Изобретение относится к области взрывной обработки материалов и может использоваться для прессования порошков, получения новых материалов с уникальными свойствами, возбуждения в материалах различных реакций с выделением дополнительной энергии, исследования свойств веществ под действием высокого давления. |
The unspent balance is partially offset by additional requirements for common staff costs in the Military Division, owing to the recruitment of new staff and to the rotation of military officers. | Неизрасходованный остаток частично сокращается в связи с возникновением дополнительных потребностей по статье «Общие расходы по персоналу» в Отделе по военным вопросам, вызванных набором новых сотрудников и ротацией военнослужащих. |
Since the sunset clause to terminate the enhanced HIPC Initiative was recently extended for two years, it is possible that additional countries may yet qualify for relief. | Поскольку лимитирующая оговорка о прекращении действия расширенной Инициативы в отношении БСКД была недавно продлена на два года, могут появиться и новые страны, отвечающие критериям для получения помощи по облегчению задолженности. |
Four additional ECE member States adjusted their policies or introduced new measures contributing to the regional implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing, reaffirmed at the 2012 ECE ministerial conference. | Еще четыре государства - члена ЕЭК скорректировали свою политику или приняли новые меры для содействия региональному осуществлению Мадридского международного плана действий по проблемам старения, подтвержденного на министерской конференции ЕЭК 2012 года. |
Furthermore, given the inadequacy of resources that have been available thus far for development, we must endeavour to identify, as we pledged in Monterrey, new and additional sources of financing. | Кроме того, если учесть дефицит ресурсов, до сих пор выделявшихся на цели развития, мы должны изыскивать, как было предложено в Монтеррее, новые, дополнительные источники финансирования. |
The Biennial Programme Budget contains two Reserves: the Operational Reserve (OR) and the "New or additional activities - mandate-related" Reserve (NAM Reserve). | В бюджете по программам на двухгодичный период предусмотрены два резерва: оперативный резерв (ОР) и резерв на "новые или дополнительные виды деятельности, связанные с мандатом" (резерв НДДМ). |
Additional areas of assistance and cooperation between Malaysia and Timor-Leste are also being explored. | Изучаются также новые сферы помощи и сотрудничества между Малайзией и Тимором-Лешти. |
The increase was mainly attributable to increases in the costs of meetings services, as well as additional staff positions. | Увеличение обусловлено в основном ростом расходов на обслуживание заседаний, а также дополнительными штатными должностями. |
The Security Council decided to authorize an increase of UNPF/UNPROFOR personnel by up to 12,500 additional troops (the rapid reaction force). | Совет Безопасности постановил санкционировать увеличение численности персонала МСООН/СООНО в пределах 12500 человек (силы быстрого реагирования). |
He also included an increased level of activity and resources under the regular programme of technical cooperation ($1.3 million) to provide increased advisory services to developing countries through field missions, pilot technical cooperation activities, and the organization of additional seminars and workshops. | Он также предусмотрел расширение масштабов деятельности и увеличение объема ресурсов в рамках регулярной программы технического сотрудничества (на 1,3 млн. долл. США) для расширения консультационного обслуживания развивающихся стран через полевые миссии, экспериментальные проекты технического сотрудничества и организацию дополнительных семинаров и коллоквиумов. |
The increase of $100,900 relates to the reclassification of a Local level post to P2/1, resulting from the additional functions assigned to the post in 2000-2001. | Увеличение потребностей на 100900 долл. США связано с реклассификацией одной должности местного разряда до уровня С2/1, поскольку в период 2000 - 2001 годов на сотрудника на этой должности были возложены дополнительные функции. |
The additional requirements were partly offset by lower actual expenditures on training-related travel owing to the difficulty of the Mission in releasing staff for training during peak workload periods related to the preparation and conduct of elections. | Увеличение потребностей было частично компенсировано снижением фактических расходов на поездки в связи с профессиональной подготовкой из-за тех трудностей, которые испытывала Миссия, освобождая персонал для прохождения профессиональной подготовки в периоды пиковых рабочих нагрузок, связанных с подготовкой и проведением выборов. |
It refers to the initiation of an additional investigation by the Government further to new documentation submitted by the complainant. | Оно сообщает о проведении им дополнительного расследования в связи с новыми документами, представленными заявителем. |
UNICEF participated in a review of indicators for the Goals in October 2005 to make any necessary changes to existing indicators and, where necessary, add additional ones. | В октябре 2005 года ЮНИСЕФ участвовал в оценке показателей достижения Целей для внесения всех необходимых изменений в существующие показатели и при необходимости дополнения их новыми. |
Expressing its concern about more recent, additional violations of the demilitarized zone, in particular the presence there of troops of the Federal Republic of Yugoslavia, | выражая свою озабоченность в связи с самыми последними новыми нарушениями демилитаризованной зоны, в частности присутствием в этой зоне военнослужащих Союзной Республики Югославии, |
The report further indicated that the data used for the report do not permit any statements to be made on whether these commitments were "new and additional" as stipulated by the Convention. | Кроме того, в докладе указывалось, что использованные в докладе данные не позволяют судить о том, являются ли эти обязательства "новыми и дополнительными", как это предусмотрено Конвенцией. |
The Whammy IV; the fourth edition, is closer to the WH-1 in terms of design but with several additional features, such as MIDI control and a 'Dive bomb' feature. | В плане дизайна ближе к WH-1, но с несколькими новыми возможностями, такими как управление по MIDI и режим 'Divebomb'. |
This arrangement is, of course, not perfect and additional provisions will be needed to extend its scope and range. | Это соглашение не идеально; потребуются дополнения в целях расширения сферы его действия и рамок. |
For many developing countries, South-South cooperation has increased the diversity in opportunities for development assistance as well as offering a significant resource channel that is additional to and on different terms from their traditional donor sources of foreign financing. | Для многих развивающихся стран сотрудничество по линии Юг - Юг расширяет спектр разнообразных возможностей для получения помощи на цели развития, а также предлагает значительный канал ресурсов, который выступает в качестве дополнения к их традиционным источникам донорского иностранного финансирования, и отличается от них по своим условиям. |
Such modifications require additional approval in the form of an addition to this original Type Examination Certificate. | Такие модификации подлежат дополнительному официальному допущению в виде оформления дополнения к настоящему первоначальному свидетельству о проверке типа. |
Participants of the Task Force were invited to provide any additional comments or additions to the hazard review. | Участникам Целевой группы было предложено представить любые дополнительные замечания или дополнения в отношении обзора факторов риска. |
This argues in favour of complementing the standing police capacity, whose own modest expansion is being requested, with an additional small component of field-focused justice and corrections experts operating alongside the standing police capacity and based in Brindisi. | Это является аргументом в пользу дополнения постоянного полицейского компонента, который предлагается несколько расширить, небольшой группой ориентированных на работу на местах специалистов в области судебной и исправительной системы, которые работали бы параллельно с представителями постоянного полицейского компонента и базировались бы в Бриндизи. |
Entities reported that an additional 130 posts in both the General Service and Professional categories are responsible for public information activities in addition to main job functions. | Подразделения сообщили, что еще 130 сотрудников категорий общего обслуживания и специалистов отвечают за вопросы информирования общественности в дополнение к их основным должностным функциям. |
One of the exceptions in this context was Japan, which foresaw a reduction of 26,000000 Gg CO2 in 2010 from the new technologies, in addition to the existing and additional measures. | Одним из исключений в этом отношении является Япония, которая прогнозирует сокращение выбросов СО2 в 2010 году на 26000 Гг за счет применения новых технологий в дополнение к уже действующим дополнительным мерам. |
CS Procedures, which have to be modified or implemented in an Inland ECDIS additional to the CS Procedures of S-52 are published at < >. | Процедуры УС, которые должны изменяться или реализовываться в СОЭНКИ ВС в дополнение к процедурам УС стандарта S-52, опубликованы на сайте < >. |
An additional 42,883 persons are still listed as missing. | В дополнение к этому 42883 человека все еще числятся пропавшими без вести. |
This value reflects international impacts of a project which is additional to the value that would have resulted from that project solely within regional and/or national boundaries. | Речь идет именно о международной выгоде (в дополнение к той выгоде, которая может быть получена в рамках региональных и/или национальных границ). |
Furthermore, they are offered additional courses in Dutch as a foreign language and study other subjects. | Кроме того, у них есть возможность пройти дополнительный курс голландского языка как второго и продолжить образование. |
Apart from additional facilities in common areas, the Housing Authority has also carried out flat alterations in accordance with the individual needs of elderly tenants. | Кроме дополнительных приспособлений в общественных местах Жилищное управление выполняет также перепланировку квартир в соответствии с индивидуальными потребностями престарелых квартиросъемщиков. |
In addition, an increase in the number of States parties implies more work with national preventive mechanisms, thus requiring additional meeting time. | Кроме того, рост числа государств-участников предполагает увеличение объема работы с национальными превентивными механизмами, что в свою очередь потребует дополнительного времени для заседаний. |
In addition, as the financial statements provided by the individual claimant reduced the risk of overstatement created by evidentiary shortcomings in the "E4"claim, the "E4"Panel recommends an additional adjustment to the amount of recommended compensation for the "E4"claim. | Кроме того, поскольку представленная индивидуальным заявителем финансовая документация снизила опасность завышения, обусловленную доказательственными изъянами претензии "E4", Группа "E4"рекомендует внести дополнительный корректив в сумму рекомендованной компенсации по претензии "E4". |
UNAMI also recommended the inclusion of additional election integrity measures which pertain to processes at the intake and audit centres and polling regulations and procedures. | Кроме того, МООНСИ рекомендовала дополнительные меры по обеспечению добросовестности выборов, которые следует принять в отношении порядка действий в приемных и проверочных центрах, а также правил и процедур, регулирующих голосование. |
The current session also offered an opportunity to promote generalized safeguards agreements and additional protocols in Africa. | Нынешняя сессия также обеспечивает возможность для пропаганды соглашений об общих гарантиях и дополнительных протоколов в Африке. |
On acceptance of jurisdiction, Sri Lanka supported option 4 in article 7, although it also favoured the additional requirement of the consent of the State in which the suspect was present. | Что касается признания юрисдикции, то Шри Ланка поддерживает вариант 4 статьи 7, хотя она выступает также за включение дополнительного требования о согласии государства, в котором находится подозреваемое лицо. |
All students under the age of 27 are entitled to a basic monthly grant of $300. Depending on parental income, an additional grant may be obtained from the Government. | Все студенты в возрасте до 27 лет имеют право на получение базовой ежемесячной стипендии в размере 300 долл. В зависимости от размера доходов родителей государство может также выплачивать дополнительное пособие. |
4.41 The amount of $995,700 provides for the continuation of three posts augmented by one additional General Service (Other level) post to strengthen the financial capability of the Executive Office. | 4.41 Сумма в размере 995700 долл. США предназначена для дальнейшего финансирования трех должностей, а также одной дополнительной должности категории общего обслуживания (прочие разряды), предназначенной для укрепления финансового компонента Административной канцелярии. |
In accordance with the commitment assumed by Uzbekistan, a number of additional inspections, conducted jointly with IAEA inspectors, have been undertaken at oil, gas and chemical installations and at facilities of the Uzbekistan Academy of Sciences which use nuclear and radioactive materials. | В соответствии с принятым Узбекистаном обязательством проведено несколько дополнительных инспекций совместно с инспекторами МАГАТЭ на предприятиях нефтяной, газовой и химической промышленности, а также объектах Академии наук Республики Узбекистан, использующих ядерные и радиоактивные материалы. |
An additional 6,000 children are benefiting from social assistance as a result of the new Law on State Social Benefits. | Еще 6000 детей была оказана социальная помощь благодаря принятию нового закона о государственной социальной защите. |
Steps are being taken to strengthen the role of the United Nations country team, including the recruitment of a new Chief of the Resident Coordinator's Office and the identification of additional staff. | Предпринимаются шаги по укреплению роли страновой группы Организации Объединенных Наций, включая назначение нового начальника Отделения резидента-координатора и определение дополнительного персонала. |
We believe that the Tribunal must continue these efforts in order to bring about additional improvements as regards procedural matters and its working methods as well as coordination with the Office of the Prosecutor. | Мы считаем, что Трибуналу необходимо продолжать эти усилия, с тем чтобы добиться нового улучшения в сфере процедурных вопросов и методов работы, а также повышения координации с Канцелярией Обвинителя. |
Accordingly, additional requirements amounting to $86,000 would arise under section 11, United Nations support for the New Partnership for Africa's Development, of the proposed programme budget for the biennium 2008-2009. | Таким образом, по разделу 11 «Поддержка Организацией Объединенных Наций Нового партнерства в интересах развития Африки» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов возникнут дополнительные потребности в размере 86000 долл. США. |
Since that time (1991), no new stand alone, mandatory financial mechanism has been established for any global MEA, nor has there been an expansion or creation of an additional mechanism within UNEP. | За прошедший период (с 1991 года) не было создано ни одного нового автономного императивного механизма финансирования какого-либо из глобальных МПС, а в рамках ЮНЕП не было расширено или создано ни одного дополнительного механизма. |
Hence the General Assembly's approval would not necessarily be required for an additional working group that addressed matters other than complaints. | Следовательно, нет необходимости в утверждении Генеральной ассамблеей дополнительной рабочей группы, которая занималась бы другими вопросами, помимо жалоб. |
In addition, female employees enjoy additional paid leave every year for each child under 14 years of age whose birth has been entered in the civil register. | Помимо этого, работающей женщине предоставляется раз в год один дополнительный оплачиваемый отпуск на каждого ребенка моложе четырнадцати лет, зарегистрированного в отделе записи актов гражданского состояния. |
Persons guilty of the violations referred to in this chapter shall also be punishable by one, some, or all of the following additional penalties: | Для лиц, виновных в нарушениях, предусмотренных в настоящей главе, помимо этого предусмотрены одно, несколько или все из следующих дополнительных наказаний: |
Besides Kismayo, Badmadow and Barawe are additional recipient or stopover ports, used for deliveries en route from East Africa destined for insurgent groups in Somalia. | Помимо Кисмайо, другими пунктами приема или перевалки грузов являются порты Бадмадоу и Барауэ, куда поступают товары по пути из Восточной Африки, предназначенные для повстанческих группировок Сомали. |
Additional examples of State support for cultural projects include: promotion of the film industry, audio-visual productions, the arts, shows and culture-related enterprises, and support for cultural events in the provinces. | Так, помимо Национального фестиваля искусств и культуры, в культурной жизни страны важную роль играют несколько фестивалей, проводимых на общинном уровне. |
Although additional sources of financing for development had lent fresh impetus to discussions, it was necessary to make greater headway towards results which would have a real impact of the lives of those most in need. | Хотя дополнительные источники финансирования развития дали новый импульс дискуссиям, необходимо добиваться более значительного прогресса в деле обеспечения результатов, которые окажут реальное воздействие на жизнь наиболее нуждающихся лиц. |
The President: May I also take it that the Assembly wishes to include an additional sub-item under agenda item 15 to read as follows: "(c) Election of a member of the International Court of Justice"? | Председатель (говорит по-английски): Могу ли я также считать, что Ассамблея желает включить новый подпункт в пункт 15 повестки дня, который гласит: "Выборы члена Международного Суда"? |
Insert a new paragraph 3.1.3., to read: "3.3. Documentation in accordance with paragraph 1. of annex 10 to this Regulation: vehicle characteristics; additional characteristics | Включить новый пункт 3.1.3 следующего содержания: "З.З Документация в соответствии с пунктом 1 приложения 10 к настоящим Правилам: - характеристики транспортного средства; - дополнительные характеристики; |
In 1997, the IAEA Board of Governors approved a new model Additional Protocol to expand safeguards activities and to give the IAEA important new tools for detecting undeclared or secret nuclear activities. | В 1997 году Совет управляющих МАГАТЭ утвердил новый типовой дополнительный протокол в целях расширения деятельности МАГАТЭ по обеспечению гарантий и создания важных новых инструментов для выявления необъявленной или тайной ядерной деятельности. |
Paragraph 7.20.5. (new): Exceptions for vehicles which are connected to local/ private DC-charging station without additional participants. | Пункт 7.20.5 (новый): исключения для транспортных средств, которые подключаются к местной/частной зарядной станции постоянного тока без дополнительных участников. |