| In the eye hospital, a new additional treatment building has been built and the infrastructure and service techniques of the rehabilitation centre have been modernised. | В офтальмологической больнице построен новый дополнительный лечебный корпус и модернизированы инфраструктура и технические службы реабилитационного центра. |
| In many aspects this issue has political overtones, because additional inflows of the released workers can further deteriorate already strained labour markets, potentially leading to social unrest. | Многие аспекты этой проблемы имеют политические коннотации, поскольку дополнительный приток высвобождаемой рабочей силы может обострить и без того напряженное положение на рынках труда и тем самым вызвать социальные беспорядки. |
| Accordingly, most of the region's economies implemented fiscal policies designed to address public debt sustainability, thereby generating an additional contractionary force. | Поэтому большинство стран региона проводили в жизнь бюджетно-финансовую политику, призванную обеспечить приемлемость размеров государственного долга, создавая тем самым дополнительный сдерживающий экономическую активность фактор. |
| The critical additional factor that distinguishes trafficking from migrant smuggling is the presence of force, coercion and/or deception throughout or at some stage in the process - such deception, force or coercion being used for the purpose of exploitation. | Главнейший дополнительный фактор, который отличает торговлю людьми от незаконного ввоза мигрантов, заключается в присутствии элемента силы, принуждения и/или обмана в ходе всего или на определенной стадии процесса, причем такой обман, сила или принуждение используются для цели эксплуатации. |
| Italy had ratified the Additional Protocol on the Rights of Minorities to the European Convention on Human Rights, adopted by the Council of Europe in 1994. | Италия ратифицировала Дополнительный протокол к Европейской конвенции о правах человека, который был принят в 1994 году Советом Европы и в котором идет речь о правах меньшинств. |
| An additional 56 posts will be nationalized in 2014/15. | Еще 56 должностей в 2014/15 году будут преобразованы в должности национальных сотрудников. |
| In an additional 11 locations, verification teams found on arrival that no LJM forces were present. | Еще в 11 пунктах группы по проверке по прибытии обнаружили, что сил ДОС там не было. |
| An additional 10,000 people were reported to have fled to various locations in North, Central and West Darfur. | Еще 10000 человек, по информации, бежали в различные районы в Северном, Центральном и Западном Дарфуре. |
| On June 27, Ukraine continued it for additional three days. | 27 июня Украина продлила срок действия этого режима еще на три дня. |
| An additional 25 million South Sudanese pounds is to be earmarked for the integration of the Cobra Faction into SPLA. | Еще 25 млн. южносуданских фунтов планируется выделить для включения фракции «Кобра» в состав НОАС. |
| Eight additional sites are currently proposed for entry on the list. | В список было добавлено 8 новых объектов. |
| While some major actors in international trade focus on the identification and minimization of risks to the security of international flows of goods, others are concerned with the new security requirements, which will impose an additional burden on their fragile economies. | Одни крупные участники международной торговли сосредоточивают внимание на выявлении и сведении к минимуму опасностей для международных товарных потоков, другие - на новых требованиях по обеспечению безопасности, которые явятся дополнительным бременем для их хрупких экономик. |
| The task force will examine the kind of criteria that are relevant for assessing progress towards this goal from the perspective of the right to development and the scope for considering additional indicators to supplement the existing list of indicators for periodic evaluation of Goal 8,. | Целевая группа рассмотрит категорию критериев, которые имеют отношение к оценке прогресса в осуществлении этой цели с точки зрения права на развитие, и рамки для анализа новых показателей в дополнение к существующему перечню показателей для периодической оценки осуществления Цели 8. |
| Additional working groups may also be established in the future to address new priorities as they arise. | В будущем по мере возникновения новых приоритетных задач могут быть созданы дополнительные рабочие группы. |
| The first expansion pack to Strategic Command 2, titled Weapons and Warfare, adds new units, enhanced naval movement and combat rules, a deeper weather model, additional terrain types and resources, and the simulation of roads and railways. | Первое - «Weapons and Warfare» - вышло в 2007 году и добавило новых юнитов, правила боя, более глубокую модель погоды, дополнительные типы ландшафта и симуляцию автомобильных и железных дорог. |
| Development of additional CD-ROM prototypes in 2005. | В 2005 году планируется подготовить новые экспериментальные версии КД-ПЗУ. |
| Should there be a decision to conclude a "narrow" convention, it could set out the procedure to evolve itself to adjust its scope of measures over time to include additional mercury priorities. | Если будет решено заключить конвенцию с "узкой" сферой охвата, то можно было бы предусмотреть процедуру, позволяющую расширять ее со временем для распространения предусмотренных ею мер на новые приоритеты в отношении ртути. |
| As the statistical organization moves from raw input data to an increasingly refined set of data, it can be understood that each phase of this processing adds additional Datasets to the Data Resource. | В процессе того, как статистическая организация трансформирует сырые исходные данные во все более точную информацию, на каждом этапе такой переработки в ресурсах данных появляются все новые группы данных. |
| But in the event the draft articles were developed on the basis of a single notion of the "internationally wrongful act", until the time came to ask what additional and further consequences were to attach to international crimes. | Однако в данном случае проекты статей разрабатывались на основе единственного понятия "международно-противоправного деяния" до тех пор, пока не возник вопрос о том, какие дополнительные и новые последствия должны быть установлены в отношении международных преступлений. |
| According to the indications provided by the Government of the United States of America, the new concessions for the least developed countries cover additional imports from African least developed countries of about US$ 2.5 billion. | Согласно разъяснениям правительства Соединенных Штатов Америки, новые льготы наименее развитым странам распространяются на дополнительный импорт продукции африканских наименее развитых стран в размере примерно 2,5 млрд. долл. США. |
| In WHO's assessment, any real increase in capacity for surgical procedures will depend on significant additional support for the health sector. | По оценке ВОЗ, любое реальное увеличение возможностей в отношении проведения хирургических операций будет зависеть от оказания сектору здравоохранения значительной дополнительной поддержки. |
| There was a slight increase over the 2002-2003 biennium allotment as a result of the approval of the two additional posts for the 2004-2005 biennium. | В связи с утверждением двух дополнительных должностей на двухгодичный период 2004 - 2005 годов произошло незначительное увеличение ассигнований по сравнению с двухгодичным периодом 2002 - 2003 годов. |
| The additional requirements were attributable mainly to the unforeseen and unbudgeted travel of a pre-deployment team to a troop-contributing country in connection with the replacement of one engineering unit. | Увеличение расходов главным образом обусловлено непредвиденной и непредусмотренной в бюджете поездкой передовой группы в одну из стран, предоставляющих войска, в связи с заменой одного инженерного подразделения. |
| The net reduced requirements of $13.6 million for the International Criminal Tribunal for Rwanda relate to exchange rate fluctuations in respect of the Tanzanian shilling, partially offset by additional requirements in respect of the Rwandan franc. | Что касается инфляции, то при необходимости учитывается ряд факторов, включая анализ динамики индекса потребительских цен на товары и услуги в различных местах службы и вероятное увеличение размеров окладов сотрудников категории общего обслуживания вследствие изменения индексов потребительских цен и по результатам всеобъемлющих обследований окладов. |
| (a) an additional amount of female micro - entrepreneurs; | а) увеличение числа женщин-микропредпринимателей; |
| However, in the current case, it had been unable to identify a clear linkage between requested additional financial or human resources and the increase in troop strength or newly mandated activities. | Однако в данном случае Комитету не удалось проследить четкую взаимосвязь между испрашиваемыми дополнительными финансовыми или людскими ресурсами и увеличением численности личного состава или новыми утвержденными видами деятельности. |
| 10.4 Departures from programmed commitments, which called for redirection of activities and the execution of additional ones, were largely triggered by emerging mandates and issues. | 10.4 Отклонения от обязательств по программам, потребовавшие переориентации мероприятий и выполнения дополнительных мероприятий, были вызваны в основном появившимися новыми мандатами и вопросами. |
| Certainly, most heavily indebted poor countries will need additional financing in the form of grants, rather than loans, in order to achieve further progress in poverty reduction and the eradication of hunger without experiencing new debt-servicing difficulties. | Разумеется, большинство бедных стран с крупной задолженностью будут нуждаться в дополнительном финансировании в форме дотаций, а не ссуд, чтобы добиться дальнейшего прогресса в деле сокращения масштабов нищеты и искоренения голода, не сталкиваясь с новыми трудностями в плане обслуживания долга. |
| The decrease is partially offset by an increase in communications support services due to the increased cost for the outsourced network and the additional requirements for the proposed new posts. | Это сокращение частично компенсируется увеличением расходов на вспомогательные услуги в области связи вследствие увеличения расходов на сетевые услуги, предоставляемые внешними подрядчиками, и дополнительных потребностей, связанных с предлагаемыми новыми должностями. |
| It is expected that by the end of 2010, no fewer than 24 satellites will be operating on a continual basis in the GLONASS network and test flights of the new-generation GLONASS-K satellite with additional new navigation signals will begin. | Ожидается, что к концу 2010 года в составе группировки ГЛОНАСС будут постоянно работать не менее 24 КА, начнутся летные испытания КА "Глонасс-К" нового поколения с дополнительными новыми навигационными сигналами. |
| Modern editions of Old English manuscripts generally introduce some additional conventions. | Современные издания английского текста пьесы обычно включают эти дополнения. |
| It is, as the Council has stated, a living document, and I note the areas where it feels that revisions and additional input are required. | Как отмечали члены Совета, это - живой документ; и я принимаю к сведению замечания Совета относительно тех моментов, в отношении которых необходимо внести изменения и дополнения. |
| Since the online registry has already been developed as a companion to this report, this extra step will involve few additional costs beyond regular maintenance, updates and expansion if requested. | Поскольку онлайновый перечень уже разработан в качестве дополнения к настоящему докладу, эта дополнительная мера приведет к некоторым расходам сверх расходов на текущее содержание, обновление и расширение, если оно будет запрошено. |
| There are several additional venues that can be explored and that - let me stress this point - must be considered additional to traditional ODA. | Существует ряд дополнительных способов, которые можно изучить и которые - я подчеркиваю - должны рассматриваться в качестве дополнения к традиционной ОПР. |
| One reason for supplementing data from the annual reports questionnaire with additional sources is to provide a more balanced regional perspective. | Одной из причин дополнения данных, содержащихся в заполненных вопросниках к ежегодным докладам, сведениями из других источников является необходимость предоставить более сбалансированную региональную картину. |
| At the 2005 World Summit, world leaders committed themselves to achieving four targets additional to the ones included in the Millennium Declaration. | На Всемирном саммите 2005 года руководители стран мира взяли на себя обязательство добиться достижения четырех целей в дополнение к целям, поставленным в Декларации тысячелетия. |
| We stress that the allocation of adaptation and mitigation funds should be additional to ODA commitments and should be fair, equitable and proportionate to the impact of climate change; | Мы подчеркиваем, что выделение средств на адаптацию к изменению климата и смягчение его последствий должно осуществляться в дополнение к обязательствам по выделению ОПР и должно происходить справедливым и соразмерным образом, пропорционально последствиям климатических изменений; |
| The options for future financing of the management and administration of the operational activities transferred to UNDP are prescribed by the decision of the General Assembly, whereby the resources for this task will be separate and additional to those for development activities. | Варианты будущего финансирования мероприятий по управлению и руководству оперативной деятельностью, переданной Генеральной Ассамблеей в ведение ПРООН, указаны в решении Генеральной Ассамблеи, в соответствии с которым ресурсы на эти цели будут выделены отдельно и в дополнение к ресурсам ПРООН на деятельность в целях развития. |
| Additional requirements were due to the excess of 91 flying hours over the guaranteed block hours during the period from 1 October to 17 November 1993. | Дополнительные потребности объясняются тем, что период с 1 октября по 17 ноября 1993 года в дополнение к гарантированному времени потребовался еще 91 час летного времени. |
| Some representatives supplemented information contained in national reports presented to the Sub-commission by providing additional statistics on drug seizures and on the enhancement of drug law enforcement capacities at border crossings. | Некоторые представили сообщили новую информацию в дополнение к своим национальным докладам, направленным Подкомиссии, представив дополнительные статистические данные об изъятиях наркотиков и укреплении потенциала органов по обеспечению соблюдения законов о наркотиках на пограничных пунктах. |
| In addition, the International Atomic Energy Agency (IAEA) provided for more intrusive inspections via an additional protocol, although that protocol remains voluntary. | Кроме того, Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) предусмотрело проведение более интрузивных инспекций благодаря принятию дополнительного протокола, но присоединение к этому протоколу остается добровольным. |
| Furthermore, under communications, workshop and test equipment, additional provision is made for the replacement of a worn-out satellite spectrum analyser ($23,000). | Кроме того, по статьям «Аппаратура связи», «Инструменты и контрольно-измерительная аппаратура» предусматриваются дополнительные ассигнования на замену износившегося спутникового спектроанализатора (23000 долл. США). |
| Additional sums were also likely to come from the Balkans project funded by the Netherlands. | Кроме того, дополнительные суммы, судя по всему, поступят благодаря проекту по Балканским странам, который финансируется Нидерландами. |
| Moreover, in November, Gazprom announced a framework agreement to deliver an additional 30 bcm of gas to China's Xingjiang Province from western Siberia for 30 years via another new pipeline. | Кроме того, в ноябре Газпром объявил о рамочном соглашении на поставку еще 30 млрд кубометров газа в китайскую провинцию Синьцзян из Западной Сибири в течение 30 лет, при помощи еще одного нового трубопровода. |
| Additional sign-off to require the review of expenditure attribution in relation to funding received was also implemented. | Кроме того, предусмотрено получение дополнительных подписей для проверки распределения расходов в соотнесении с полученными средствами. |
| However, additional basic legislation is also needed, such as a penal code and a code of criminal procedure. | Однако необходимо также расширять законодательную базу, в частности принять уголовный и уголовно-процессуальный кодексы. |
| The requisite additional accommodation was secured at the Al-Rasheed Hotel through a commercial contract with the Ministry of Tourism, which had taken over partial responsibility from the Coalition Provisional Authority and the Multinational Force for the operation and maintenance of the hotel. | Необходимые дополнительные жилые помещения были выделены в гостинице «Аль-Рашид» на основе коммерческого контракта с министерством туризма, которое также взяло у Коалиционной временной администрации и Международных сил часть ответственности за функционирование и эксплуатацию гостиницы. |
| The total savings for the period was offset in part by additional expenses incurred with respect to welfare and daily allowance for contingent personnel as well as for mission subsistence allowance for force headquarters staff officers. | Совокупная экономия за этот период была частично компенсирована дополнительными расходами на обеспечение жизни и быта и выплату суточного денежного довольствия личному составу контингентов, а также суточных участников миссии офицерам штаба сил. |
| The total savings for the period was offset in part by additional expenses incurred with respect to welfare and daily allowance for contingent personnel as well as for mission subsistence allowance for force headquarters staff officers. | Совокупная экономия за этот период была частично компенсирована дополнительными расходами на обеспечение жизни и быта и выплату суточного денежного довольствия личному составу контингентов, а также суточных участников миссии офицерам штаба сил. |
| The Department of Peacekeeping Operations has also agreed to fund additional posts for the new office in the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC). | Департамент операций по поддержанию мира согласился также финансировать дополнительные должности для новой службы в Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК). |
| The increase comprises five investigations staff for the 14 cases, one additional security officer and seven administrative posts. | Из этих новых должностей пять предназначены для следователей по 14 делам, одна должность - для нового сотрудника по вопросам безопасности и семь административных должностей. |
| Feedback from Member States would provide additional guidance for the further refinement and modification of the new budget format. | Мнения государств-членов послужат дополнительными ориентирами для дальнейшего уточнения и совершенствования нового формата бюджета. |
| Due to the conversion of the El Daein team site to a full sector headquarters for the new Sector East, construction of additional facilities was initiated in 2011/12 and will continue during the 2012/13 period. | В связи с преобразованием опорного поста в Эд-Даэйне в полноценный штаб нового Восточного сектора строительство дополнительных помещений началось в 2011/12 году и продолжится в течение 2012/13 года. |
| He endorsed the inclusion of the additional paragraph 3 on incitement to commit genocide and paragraph 4 on attempts to commit genocide. | Он поддерживает включение в эту статью нового пункта З, касающегося подстрекательства к совершению геноцида, и пункта 4, касающегося попытки геноцида. |
| With the exception of the sovereign tasks that will continue to be exercised by the State, "overseas country" status allows additional State functions to be transferred to French Polynesia. | За исключением центральных полномочий, по-прежнему возлагаемых на государство, статус "заморской области" предусматривает передачу Французской Полинезии нового ряда государственных прерогатив. |
| The Secretary-General indicates that any additional meetings services in excess of the 18 meetings would be provided on an "if available" basis. | Генеральный секретарь отмечает, что обслуживание любых дополнительных заседаний, помимо этих 18 заседаний, будет обеспечиваться только при наличии соответствующих возможностей. |
| The Committee recommends that the State party continue to adopt appropriate and effective measures to increase school attendance by Roma children, including, inter alia, through recruitment of additional school personnel from among the Roma community. | Комитет рекомендует государству-участнику и далее принимать соответствующие эффективные меры для повышения посещаемости школ детьми рома, в том числе, помимо всего прочего, посредством набора дополнительных школьных работников из общины рома. |
| Additional funds would be required to supplement TRAC resources to meet the needs of the target beneficiaries under the next HDI phase. | Для удовлетворения потребностей целевых групп бенефициаров на следующем этапе реализации ИРЧП потребуются дополнительные ресурсы, помимо средств по линии ПРОФ. |
| Finally, it should be mentioned that, in addition to legislation and contractual solutions, self-regulatory instruments such as trustmarks or "seals of approval", guidelines and codes of conduct constitute additional valuable tools for promoting consumer confidence and boosting e-commerce. | Наконец, следует напомнить о том, что помимо законодательства и договорных решений, дополнительными ценными средствами укрепления доверия потребителей и стимулирования электронной торговли являются такие саморегулирующие механизмы, как "знаки доверия" или "штампы подтверждения", руководящие принципы и кодексы поведения. |
| Apart from raising the general level of education of the entire population and extending and improving the qualification level of the labour force, additional positive effects of the development of the educational system have been noticeable also in the promoted platform for the creation of research potential. | Помимо повышения общего уровня образованности всего населения и расширения и улучшения квалификации трудящихся положительные результаты развития системы образования были также заметны в области научных исследований. |
| The new Alpha compound in Kabul is now fully operational, and the construction to reinforce security mitigation measures at other UNAMA facilities in Kabul and additional accommodation are proceeding as planned. | Сейчас в полную силу функционирует новый комплекс «Альфа» в Кабуле; кроме того, в запланированном порядке ведется строительство, призванное усилить меры по смягчению опасной обстановки на других объектах МООНСА в Кабуле и обеспечить дополнительные помещения. |
| An additional item should be added after Item 12, Internal audit and oversight, to read as follows: | После пункта 12, Внутренняя ревизия и надзор, добавить новый пункт следующего содержания: |
| In fact, since the Fund itself has recognized the need for more extensive performance reporting, there are additional and increasing demands on the staff in Operations. | Этот новый сотрудник будет заниматься проблемами Системы выплаты пенсионных пособий, которая была еще более усложнена вносимыми в течение многих лет изменениями в Положения и правила Фонда, и будет устанавливать правила делового оборота для использования в предлагаемой Интегрированной системе административного управления деятельностью по выплате пенсий. |
| Stephen also had a personal Augustinian confessor appointed to him by the Archbishop of Canterbury, who implemented a penitential regime for him, and Stephen encouraged the new order of Cistercians to form abbeys on his estates, winning him additional allies within the church. | Стефан также имел личного исповедника из Августинского ордена, назначенного ему архиепископом Кентерберийским, и призвал новый орден цистерцианцев организовывать аббатства в его владениях, что принесло ему союзников в церкви. |
| To be considered for for athletic roles, he needed to lose an additional 5 pounds, and those smoothies are very effective. | Да, мой новый клиент принимает протеин чтобы его принимали... на атлетические роли ему нужно потерять 5 фунтов |