The distance function (dist) can therefore be seen as an additional parameter. | Функция расстояния (dist) может поэтому рассматриваться как дополнительный параметр. |
An additional year of basic education is available for those pupils who need an opportunity to improve their grades and clarify their career plans. | Дополнительный год базового образования предоставляется тем учащимся, которые нуждаются в возможности для улучшения своих оценок и определения своих карьерных планов. |
Attempts by policymakers to counteract the expansionary impact of excessive capital inflows by tightening monetary policies could be partly self-defeating, as the higher interest rates may induce additional capital inflows, thereby exacerbating upward pressure on the exchange rate and further limiting domestic policy space. | Отчасти, возможно, попытки директивных органов компенсировать стимулирующее влияние чрезмерного притока капитала ужесточением денежно-кредитной политики обречены на провал, так как повышение процентных ставок может вызвать дополнительный приток капитала, что усилит повышательное давление на обменный курс и приведет к дальнейшему ограничению возможностей для маневра во внутренней политике. |
If shared equally among the affected people, the most optimistic GDP growth estimates would translate into "additional annual disposable income for a family of four" of "545 euros in the EU" and "655 euros in the US", respectively. | Если делить поровну среди затрагиваемых соглашением людей, то самый оптимистичный прогноз роста ВВП выльется в «дополнительный ежегодный располагаемый доход семьи из четырёх человек» в «545 евро в ЕС» и «655 евро в США», соответственно. |
They asked for bulletproof vehicles and vests, frequency jammers, permission to allow tinted windows for her vehicles, and additional trained security personnel as well as the Pakistani Rangers to protect her entourage and her residences. | Они просили предоставить пуленепробиваемые транспортные средства и жилеты, приборы для создания радиотехнических помех, разрешение на установку затемненных стекол в ее автомашинах и дополнительный подготовленный персонал охраны, а также пакистанских рейнджеров для охраны ее свиты и места ее проживания. |
An additional $39 million was channelled through WFP for extrabudgetary expenditures. | Помимо этого, еще 39 млн. долл. США было направлено по каналам МПП для финансирования внебюджетных расходов. |
They all supported the extension of UNAMI for an additional year. | Все они высказались за продление мандата МООНСИ еще на один год. |
It secured an additional 14 armoured personnel carriers, which are expected to arrive in Mogadishu shortly. | Отделение заказало еще 14 бронетранспортеров, которые должны быть доставлены в Могадишо в ближайшее время. |
The delegation gave another presentation in response to this, to clarify certain areas and provide additional data upon the request of the Sub-commission. | Делегация сделала еще одну презентацию в ответ на это для разъяснения некоторых аспектов и представления дополнительных данных по просьбе Подкомиссии. |
Several regional strategies have been implemented or proposed that could direct additional funds to HIV programming and reduce costs. | Привлечению дополнительных средств для реализации программ борьбы со СПИДом и сокращению издержек могут способствовать некоторые региональные стратегии, которые еще только предложены или уже осуществлены. |
(c) New and additional financial resources and access to adequate and predictable financing; | с) выделение новых и дополнительных финансовых ресурсов и обеспечение финансирования в должном объеме и на предсказуемой основе; |
The biennial budget maintains an additional allocation for the New and Emerging Talent Initiative, which is focused on identifying and nurturing new talent for current critical gaps and future needs. | В двухгодичном бюджете предусматриваются дополнительные ассигнования на инициативу по выявлению новых талантливых сотрудников, основной задачей которой является выявление и развитие творческого потенциала для существующих в настоящее время слабых мест и для будущих потребностей. |
Approval remains pending for an additional 37 new projects, worth a total of $94.5 million, which have been submitted to the Coordinator (30 projects submitted for approval in 2012, 6 in 2013 and the remaining 1 in 2014). | Пока не поступало разрешения на еще 37 новых проектов на общую сумму 94,5 млн. долл. США, которые были представлены Координатору (30 проектов - в 2012 году, 6 - в 2013 году и еще один - в 2014 году). |
The reduced provision for special equipment is due to lower requirement for self-sustainment due to non-deployment of additional troops. | Сокращение ассигнований на специальное оборудование объясняется более низкими потребностями по линии самообеспечения ввиду того, что не предусматривается развертывание новых военнослужащих. |
An additional amount of 1.0111 Billion NIS (US$ 273,270,270) will be allocated for the completion of remaining projects. | На завершение текущих проектов будут выделены дополнительные ассигнования в размере 1,0111 млрд. новых израильских шекелей (273270270 долл. США). |
Unfortunately, he was the only one to come up with additional suggestions for criteria. | К сожалению, он был единственным, кто внес новые предложения по вопросу о критериях. |
We echo the calls of the Secretary-General for additional military advisers for UNAMI and further contributions to the "middle ring" trust fund. | Мы поддерживаем призывы Генерального секретаря направить дополнительных военных советников для работы в МООНСИ и делать новые взносы в целевой фонд среднего звена. |
Additional data, new edges and faces, progressively increase the detail of the mesh. | Дополнительные данные, новые рёбра и грани, прогрессивно увеличивают детализацию сетки. |
Additional funds may be required for this item if further claims are submitted in excess of the available funds; | По этой статье могут потребоваться дополнительные средства в том случае, если поступят новые требования, превышающие размеры имеющихся средств; |
If any of the latter proposals were to be pursued, additional funding would have to be sought through the Trust Fund for Supplementary Activities. English Page | В случае реализации предложений второй категории потребуется изыскать новые источники для финансирования дополнительных мероприятий через Целевой фонд. |
The increase of $7,800 is due mainly to additional workload for servicing the seventh subsidiary body, the Committee on Women, established by the Economic and Social Council in its resolution 2003/9 of 18 July 2003. | Увеличение ассигнований на 7800 долл. США обусловлено главным образом увеличением объема работы по обслуживанию седьмого вспомогательного органа - Комитета по положению женщин, - учрежденного Экономическим и Социальным Советом его резолюцией 2003/9 от 18 июля 2003 года. |
The increase of $19,000 under non-post requirements is due mostly to additional requirements for ad hoc expert groups ($14,000) and slight increases for consultants, travel and external printing of publications. | Увеличение объема ресурсов по этой категории на 19000 долл. США обусловлено главным образом возникновением дополнительных потребностей в средствах на специальные группы экспертов (14000 долл. США) и незначительным увеличением затрат на консультантов, поездки и типографские работы по контрактам. |
The increased likelihood of the provision of new and additional financial resources will enable countries to effectively reduce mercury sources without affecting trade, poverty reduction goals or other development goals. | Увеличение вероятности получения новых и дополнительных финансовых ресурсов позволит странам эффективно решить вопрос сокращения источников ртути без ущерба для торговли, достижения целей сокращения масштабов нищеты или других целей в области развития. |
After some period a new modernization took place and additional equipment was installed, allowing a production of cosmetics in bottles too. | Впоследствии была проведена модернизация и увеличение числа оборудования, позволяющее производство продуктов во флаконах. |
Increases in non-post costs are primarily caused by the implementation of information technology and business projects; information technology equipment maintenance and additional equipment; increase in rental of premises; travel of staff and representatives and communication charges. | Причиной увеличения расходов, не связанных с должностями, стали в первую очередь рост путевых расходов персонала дополнительные ресурсы по статье "расходы на ревизию" в размере 449700 долл. США отражают увеличение оплачиваемой Фондом части расходов Комиссии ревизоров |
Furthermore, taking into account limited staff and budgetary resources, it may have difficulties in making additional efforts to gain new perspectives on the issues at stake and to establish relations with new interlocutors concerned. | Кроме того, ввиду ограниченности персонала и бюджетных средств предпринятие дополнительных усилий с целью формирования нового взгляда на рассматриваемые проблемы и налаживания отношений с новыми заинтересованными партнерами может быть сопряжено с трудностями. |
On 20 November 2006, the secretariat sent a further letter to the Party concerned on behalf of the Chairperson reiterating the request for the missing information and posing a few additional questions. | 20 ноября 2006 года секретариат от имени Председателя направил соответствующей Стороне еще одно письмо с повторной просьбой о представлении отсутствующей информации и несколькими новыми дополнительными вопросами. |
Realizing the potential for increased efficiency and savings offered by the new formats will initially require additional work at the text-processing stage, until the staff is fully trained in the new work methods and the new formats are fully standardized. | Для реализации открывающихся в связи с новыми форматами потенциальных возможностей повышения эффективности и обеспечения экономии первоначально будет требоваться дополнительная работа на этапе обработки текстов, пока персонал не будет полностью обучен новым методам работы и новые форматы не будут полностью стандартизированы. |
9 In this regard, China noted in its contribution that a clear distinction should be maintained between "new and additional financial resources" agreed to at the major international conferences and the "new and innovative ideas for generating funds" under discussion. | 9 В этой связи Китай отметил в своем ответе необходимость проведения четкого различия между "новыми и дополнительными финансовыми ресурсами", согласованными на крупных международных конференциях, и обсуждаемыми "новыми и новаторскими идеями мобилизации средств". |
In a Type 1 record is overwritten with the new value in a type 2, a new record is created and a type 3 the old value stored as an additional column in the dimension. | В тип 1, запись переписывается с новыми значениями, тип 2, новая запись создается и 3 типа старое значение хранится в виде дополнительной колонки в измерении. |
A Game of the Year edition of the game includes all of the additional content. | Game Of The Year Edition - 'включает в себя все вышедшие дополнения. |
Participants of the Task Force were invited to provide any additional comments or additions to the hazard review. | Участникам Целевой группы было предложено представить любые дополнительные замечания или дополнения в отношении обзора факторов риска. |
Stakeholders may wish to consider some form of modified or additional governance that will be helpful in managing and supporting the emerging policy issues and prioritizing necessary response actions. | Заинтересованные субъекты, возможно, пожелают рассмотреть варианты дополнения или модификации руководства, которые будут полезными при управлении возникающими вопросами политики и оказании им поддержки, а также при определении приоритетности необходимых ответных мер. |
Additional agreements were made also in 1996 with Andalusia, the Balearic Islands, the Basque Country, Extremadura, Murcia, Navarra and Valencia. | Кроме того, в том же 1996 году были подписаны дополнения к соглашениям о сотрудничестве с Андалусией, Балеарскими островами, Эстремадурой, Мурсией, Наваррой, Страной Басков и Валенсией. |
In line with the Committee's recommendations, article 19 of the Constitution, which dealt with the equality of citizens, had been amended to establish the additional principles of gender and racial equality. | В соответствии с рекомендациями Комитета в статью 19, касающуюся равенства граждан, были внесены дополнения, призванные закрепить межрасовое и гендерное равенство. |
This is additional to the £59 million spent in the three years since the volcanic crisis started in 1995. | Эта сумма была выделена в дополнение к 59 млн. фунтов стерлингов, которые были израсходованы в течение трех лет с начала в 1995 году кризиса, вызванного извержениями вулкана. |
In addition to the basic operation of "yaw stability control," many ESC systems include additional features. | В дополнение к основной функции "контроля курсовой устойчивости" многие системы ЭКУ обладают дополнительными характеристиками. |
(c) All additional charges and expenses occasioned in respect of navigation without impediment. | с) все расходы и издержки, возникающие в дополнение к тем, которые причитаются в случае беспрепятственного судоходства. |
Provision is made for the purchase of six additional hand-held night observation devices at $12,000 each to supplement four hand-held and 29 tripods currently on hand. | Предусматриваются ассигнования на приобретение дополнительно шести портативных приборов ночного видения стоимостью 12000 долл. США каждый в дополнение к уже имеющимся четырем портативным приборам и 29 приборам на треножниках. |
To the extent that the annual sales tax return is accepted as additional work, this does not include the review of any special accounting prerequisites nor of the issue as to whether all potential legal sales tax reductions have been claimed. | Если в дополнение к вышеуказанному "Wirtschaftsprüfer" соглашается подготовить ежегодную декларацию по налогу с оборота, она не обязана проверять соблюдение особых требований к бухгалтерскому учету или определять, использовал ли клиент в полном объеме все возможные скидки с налога с оборота. |
Apart from the usual parking facilities, the Munich Airport offers, at additional cost, special parking spaces with additional benefits. | Кроме обычных парковок, мюнхенский аэропорт предлагает за дополнительную плату специальные парковочные места с дополнительными преимуществами. |
In addition, settlers were said to be drawing up plans for an additional 300 housing units, the construction of which they hoped would eventually be approved. | Кроме того, по имеющимся сведениям, поселенцы составляют планы строительства еще 300 единиц жилья, на которое они рассчитывали со временем получить разрешение. |
In addition, it would add at least two additional layers to the approval process, and would have implications for the calendar of discussions of country programmes by governing bodies and approval mechanisms, thus reducing flexibility to align these more closely to the national planning cycles. | Кроме того, это добавит еще по меньшей мере два этапа к процессу утверждения документов, что отразится на графике обсуждения страновых программ руководящими органами и утверждающими механизмами и уменьшит гибкость, которая необходима для более тесного увязывания этих документов с национальными циклами планирования. |
Additional requirements arose from the multitude of stakeholders involved and the decreasing budget and human resources. | Кроме того, нам пришлось учитывать дополнительные требования, обусловленные многообразием заинтересованных сторон и сокращением бюджета и людских ресурсов. |
The provision of $48,600 is requested to cover the acquisition of additional furniture for new staff and replacement costs. | Кроме того, о предварительных результатах исследования были оповещены секретари комитетов по пенсиям персонала организаций-членов, имеющих офисы в Европе. |
An additional nine cases were reported in Bujumbura rural and Muyinga provinces; some of the victims were killed after being arrested and others in retaliation for an FNL ambush against FDN. | Также сообщалось о еще девяти случаях, имевших место в провинциях Бужумбура-Рюраль и Муйинга; некоторые из жертв были убиты после их ареста, а другие - в результате ответных мер за устройство засад силами НОС в отношении военнослужащих СНО. |
Similarly, the request for additional posts for the Audit and Management Consulting Division must be considered in the context of the programme budget. | Также просьба о выделении дополнительных должностей для Отдела ревизии и консультирования по вопросам управления должна рассматриваться в контексте бюджета по программам. |
Annex II summarizes the additional activities to be covered by the UNECE as a result of the consolidation, and their financial implications. | В приложении II содержатся сводные данные о дополнительных видах деятельности, которые должны будут финансироваться ЕЭК ООН в результате консолидации, а также о связанных с ними финансовых последствиях. |
As reported in the media, in the first quarter of 2009, over 17,500 travellers arrived in the Territory and four cruise ships carried an additional 9,500 passengers and crew. | Как уже отмечалось в средствах массовой информации, в первом квартале 2009 года территорию посетили 17500 туристов, а также заходили четыре круизных корабля, на борту которых находилось еще 9500 пассажиров и членов экипажей. |
Enhancement of removals by sinks covers activities included in Article 3, paragraph 3, and any additional activities under Article 3, paragraph 4. | Увеличение абсорбции поглотителями охватывает виды деятельности, включенные в пункт З статьи З, а также любые дополнительные виды деятельности в соответствии с пунктом 4 статьи 3. |
It had abstained during the voting because the Special Committee had not given any explanation of the possible consequences of the additional element added to paragraph 2. | Его делегация воздержалась при голосовании, поскольку Специальный комитет не предоставил никаких разъяснений по поводу возможных последствий добавления нового элемента в пункт 2 постановляющей части. |
Steps are being taken to strengthen the role of the United Nations country team, including the recruitment of a new Chief of the Resident Coordinator's Office and the identification of additional staff. | Предпринимаются шаги по укреплению роли страновой группы Организации Объединенных Наций, включая назначение нового начальника Отделения резидента-координатора и определение дополнительного персонала. |
The appointment of a new staff member during the period under review has enabled the Library to address the growing numbers of information queries, although additional human resources are needed to speed up the information-processing mechanism. | Назначение в течение отчетного периода нового сотрудника позволило библиотеке удовлетворять растущее число информационных запросов, хотя для ускорения процесса обработки информации необходимы дополнительные людские ресурсы. |
The recent pattern of wanton atrocity suggests that it may be attributed to other than political motives, a source of additional concern to us. | Картина недавней бессмысленной жестокости говорит о том, что эта жестокость, возможно, вызвана иными, нежели политическими, мотивами, и это дает нам основание для нового беспокойства. |
While a proposed quickly built detention facility will reduce some of the pressure, additional refurbishment must be undertaken at Dubrava prison to expand capacity and to provide a special security unit for high-risk inmates. | Хотя предлагаемое строительство нового центра содержания под стражей в определенной мере будет содействовать ослаблению нагрузки на инфраструктуру, необходимо модернизировать тюрьму в Дубраве для расширения имеющихся возможностей и предусмотреть создание специальной группы по вопросам безопасности для осуществления контроля за содержанием заключенных, относящихся к группе повышенного риска. |
In addition to raising additional funds for family planning, programmes also need to be more efficient in the use of existing resources. | Помимо мобилизации дополнительных средств на цели планирования семьи, необходимо также повысить эффективность использования имеющихся ресурсов программ. |
In addition to bilingual schools, we are also providing funds for the additional costs linked to bilingual teaching. | Помимо двуязычных школ выделяются также средства на покрытие дополнительных расходов, связанные с преподаванием на двух языках. |
It was therefore a matter of great concern that press releases could not be produced in languages other than English and French without additional cost. | Поэтому предметом большой озабоченности является то, что пресс-релизы нельзя выпускать на других языках помимо английского и французского языков без дополнительных расходов. |
As indicated in paragraph 3 above, the Government of Switzerland has pledged voluntary support to the special session, in addition to covering the additional costs for the United Nations. | Как указывается в пункте 3 выше, правительство Швейцарии взяло обязательство оказывать добровольную поддержку в проведении специальной сессии помимо покрытия дополнительных расходов Организации Объединенных Наций. |
Additional activities may be added to the above by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and the General Assembly at their sessions in 1993 and 1994 (1994 and 1995); | Помимо вышеперечисленных, Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях и Генеральной Ассамблеей на их сессиях 1993 и 1994 годов могут быть добавлены дополнительные мероприятия (1994 и 1995 годы); |
On the basis of additional refinements with regard to family size and income groupings, the consultant had conducted a further analysis of the cost-of-living differential. | Консультант провел новый анализ разницы в стоимости жизни с учетом дополнительных уточнений, отражающих размеры семьи и уровень доходов. |
The first Ministerial Conference of the World Trade Organization, held in Singapore in December 1996, marked a new phase in the post-Uruguay Round environment inasmuch as significant additional sectoral commitments were made during or following this meeting. | Первое Совещание Всемирной торговой организации на уровне министров, состоявшееся в декабре 1996 года в Сингапуре, ознаменовало собой новый этап развития событий после Уругвайского раунда, поскольку на нем и после него были приняты важные дополнительные секторальные обязательства. |
The Government will allocate additional funding in 2011 to the HSE's National Office for Suicide Prevention which will enable the Office to build on initiatives to date and bring added momentum and new impetus to its activities to address this increasing incidence of suicide and self-harm. | В 2011 году правительство предоставит Национальному управлению по профилактике самоубийств, находящемуся в ведении ИСЗ, дополнительное финансирование, которое позволит ему принимать меры, опираясь на существующие инициативы, и активизировать свою деятельность по борьбе с распространением самоубийств и членовредительства, придав ей новый импульс. |
Additional links have been established directly between the home page and the documentation of the General Assembly (with a new interface), Security Council, a nd the Secretary-General's speeches. | Были установлены дополнительные прямые ссылки с информационной страницы на документы Генеральной Ассамблеи (через новый интерфейс), Совета Безопасности и доклады Генерального секретаря. |
PRAVEX-BANK proposes a new "PRAVEX UNO" deposit for individuals, which provides the additional guarantee of deposit payment and interest accrual to the Clients from the Parent Company Intesa Sanpaolo. | ПРАВЭКС-БАНК предлагает новый депозитный вклад для физических лиц «ПРАВЭКС UNO», который предоставляет клиентам дополнительную гарантию выплаты суммы вклада и начисленных процентов по нему от материнской компании Intesa Sanpaolo. |