The Group also noted the need for additional work at the national data centres, one important task being to monitor and improve station performance. |
Группа отметила также необходимость дополнительной работы в национальных центрах данных, причем одна из важных задач состоит в мониторинге и повышении эффективности функционирования станций. |
Her delegation also supported moves for an additional optional protocol to the Convention which would provide for the right of individual and collective appeal. |
Она также поддерживает предложение в отношении факультативного протокола к Конвенции, предусматривающего индивидуальное и коллективное право на подачу петиций. |
The deployment of additional troops throughout the country was needed in order to guarantee the disarmament and demobilization of combatants and their reintegration into civil society. |
Необходимо обеспечить развертывание дополнительного персонала по всей стране, дабы гарантировать разоружение и демобилизацию комбатантов, а также их реинтеграцию в гражданское общество. |
It was also understood that servicing capacity which would be released from other periods in the year could be used to service the Open-ended Working Group with no additional cost. |
Была достигнута также договоренность о том, что возможности в плане конференционного обслуживания, оставшиеся от других периодов года, можно было бы использовать для того, чтобы обеспечить услугами Рабочую группу открытого состава, не прибегая к дополнительным затратам. |
It therefore recommended that the Secretariat should explore the possibility of Volunteers performing tasks in the regional offices and any additional functions that had been assigned to Political Affairs Officers. |
Поэтому он рекомендовал Секретариату рассмотреть возможность использования Добровольцев для выполнения определенных задач в региональных отделениях, а также любых дополнительных функций, которые вменялись в обязанность сотрудников по политическим вопросам. |
The Secretariat has also negotiated additional special agreements for the majority of its top destinations in Europe, Asia and Africa. |
Секретариат заключил также дополнительные специальные соглашения в отношении большинства своих наиболее часто используемых пунктов назначения в Европе, Азии и Африке. |
The performance report also takes into account the additional mandates that the General Assembly has approved, subsequent to the approval of the programme budget. |
З. В настоящем докладе об исполнении бюджета учитываются также дополнительные мандаты, которые Генеральная Ассамблея утвердила уже после того, как был утвержден бюджет по программам. |
It would also be useful to have clarification on the extent to which vacancies were used to accommodate the costs of additional mandates. |
Было бы желательно также получить точную информацию о том, как используются вакантные должности для высвобождения необходимых ресурсов на цели выполнения новых мандатов. |
We call on the General Assembly to take additional steps to eradicate the scourge of this menace, which also constitutes a threat to international peace and security. |
Мы призываем Генеральную Ассамблею принять дополнительные шаги для искоренения этого зла, которое также несет угрозу международному миру и безопасности. |
It is also necessary to ensure that this programme does not entail additional costs, which would lead to an excessive increase in the contributions of States. |
Необходимо также добиваться того, чтобы эта программа не вызывала дополнительных расходов, которые привели бы к существенному увеличению взносов государств. |
It also welcomed the Secretary-General's intention to set up a special trust fund to finance the participation of additional observers from Africa and other developing countries. |
Он также приветствовал намерение Генерального секретаря создать специальный целевой фонд для финансирования участия дополнительных наблюдателей от африканских и других развивающихся стран. |
Savings also resulted from the fact that the successful negotiation of additional hotel space for UNAMIR resulted in fewer requirements for prefabricated accommodation units. |
Экономия была обусловлена также тем, что благодаря успешному завершению переговоров о получении дополнительной гостиничной площади для МООНПР потребовалось меньше сборных жилых блоков. |
Provision is also made for the installation of additional air-conditioning units for the vehicles listed below to cope with sandstorms and heat: |
Предусматриваются также ассигнования на установку дополнительных кондиционеров на перечисленных ниже автотранспортных средствах, чтобы преодолевать песчаные бури и жару: |
For all four options, an additional need is to reduce waste and increase the efficiency of production and consumption, which is particularly important for LFCs facing scarcities. |
При всех четырех вариантах существует также дополнительная потребность в сокращении отходов и повышении эффективности производства и потребления, что особенно актуально для СЛС, испытывающих нехватку лесов. |
UNDCP could also provide additional expertise for action against money-laundering, the illicit traffic in precursor chemicals, the control of licit drugs and law enforcement. |
МПКНСООН могла бы также оказать дополнительные специализированные услуги для принятия мер против "отмывания" денег, незаконного оборота прекурсорными химическими веществами, по контролю за законными наркотическими средствами и в плане обеспечения соблюдения законов. |
Mr. de GOUTTES proposed an additional sentence to the effect that detailed information on complaints and sentencing regarding acts of racial discrimination would also be useful. |
Г-н де ГУТТ предлагает добавить еще одно предложение о том, что была бы также полезна подробная информация о жалобах и судебных решениях, связанных с актами расовой дискриминации. |
There remains an urgent need for these measures to be extended by granting deeper and earlier relief and to free additional national resources for human development. |
По-прежнему существует срочная необходимость в расширении таких мер путем оказания более существенной и оперативной помощи в облегчении задолженности, а также выделения дополнительных национальных ресурсов на цели развития людских ресурсов. |
Much of the data they have collected over this time, and some additional data sets from earlier times, have already been analysed and reported by individual programmes. |
В рамках отдельных программ уже был проведен анализ большинства данных, собранных ими в течение этого периода времени, и некоторых дополнительных наборов данных, характеризующих более отдаленный период, а также распространена соответствующая информация. |
GRULAC supported the medium-term programme framework for the period 2000-2003, as well as the Director-General's initiatives aimed at obtaining the additional funds necessary for implementation of the integrated programmes. |
ГРУЛАК поддерживает рамки среднесрочной про-граммы на 2000-2003 годы, а также инициативы Гене-рального директора, направленные на обеспечение дополнительных средств, необходимых для осу-ществления комплексных программ. |
His Majesty's Government shall also bear the requisite operating costs of the Centre, including additional security related expenses. |
Правительство Его Величества также возьмет на себя покрытие всех необходимых расходов, связанных с работой Центра, в том числе дополнительных расходов на обеспечение безопасности. |
It has also been assumed that some additional secretariat staffing may be necessary to prepare any substantive reports which may be required and to service the session. |
Предполагается также, что для подготовки каких-либо объемистых докладов, которые могут быть запрошены, а также для обслуживания сессии может возникнуть необходимость в дополнительном секретариатском персонале. |
Other representatives stressed the need to consider additional reduction steps for methyl bromide, as well as the variable reporting of carbon tetrachloride data. |
Другие представители подчеркнули необходимость рассмотрения дополнительных мер по сокращению использования бромистого метила, а также вопроса о меняющейся процедуре представления данных о тетрахлорметане. |
Yesterday, a number of points were made with regard to nuclear weapons, and I would like to make a few additional comments in that respect. |
Вчера по поводу ядерного оружия было высказано много замечаний, и я также хотел бы сделать несколько дополнительных комментариев. |
An additional condition suggested for inclusion in this regard was that the contract of carriage should be individually or mutually negotiated, such that it would be distinguishable from an adhesion contract. |
В качестве дополнительного условия в связи с этим было предложено также включить условие о том, что договор перевозки должен быть заключен на индивидуальной или взаимной основе, с тем чтобы его можно было отличить от договора присоединения. |
The European Community is also studying the possibility of using the proceeds of anti-trust fines levied by the Commission as an additional contribution to the development budget. |
Европейское сообщество изучает также возможность использования доходов от антитрастовых штрафов, взимаемых Комиссией, в качестве дополнительного вклада в бюджет на цели развития. |