| However, additional measures, as outlined in that report, are still required and financial assistance is needed to implement those. | Тем не менее дополнительные меры, о которых говорится в вышеупомянутом докладе, также по-прежнему требуются, а для их реализации необходима финансовая помощь. |
| This applies also to mobilizing the sizeable additional financial and technical resources that are critical to reaching the water targets. | Это касается также мобилизации значительных дополнительных финансовых и технических ресурсов, имеющих исключительно важное значение для достижения целей в области водоснабжения. |
| It also does not provide for additional compensation from public funds. | Конвенцией не предусматривается также выплата дополнительной компенсации из государственных средств. |
| Equally, the establishment of a separate body would entail additional costs. | Создание отдельного органа повлечет также дополнительные расходы. |
| It also introduces the possibility that implementing a new service delivery model across the United Nations Secretariat could provide additional quantitative benefits. | В нем также упоминается о возможности того, что внедрение новой глобальной модели представления услуг в Секретариате Организации Объединенных Наций могло бы способствовать достижению дополнительных количественных результатов. |
| This recommendation would require provisions for a total of 20 additional sessional meetings each in 2011 and in 2012. | Эта рекомендация также предусматривала бы положения о в общей сложности 20 дополнительных сессионных заседаниях в год в 2011 и 2012 годах. |
| UNSOA is also in the process of securing additional patrol boats. | ЮНСОА также занимается приобретением дополнительных патрульных катеров. |
| The underexpenditures were redeployed to meet additional requirements under military and police personnel as well as civilian personnel costs. | Неизрасходованный остаток средств был перераспределен для удовлетворения дополнительных потребностей по категории расходов на военный и полицейский персонал, а также расходов на гражданский персонал. |
| The view was also expressed that Member States and other donors should be encouraged to make additional voluntary contributions for those projects. | Было высказано также мнение, что следует побуждать государства-члены и других доноров вносить дополнительные добровольные взносы на эти проекты. |
| It is also anticipated that additional requirements will arise with regard to the operations of the International Court of Justice. | Предполагается также, что в связи с деятельностью Международного Суда возникнут дополнительные потребности. |
| The Office is also proposing to establish an additional seven Field Service positions for a variety of support functions. | Отделение также предлагает учредить семь дополнительных должностей категории полевой службы для выполнения целого ряда функций по поддержке. |
| The additional requirements were also due to the increase in market prices for some of the essential hygiene items for the team sites. | Дополнительные потребности были обусловлены также ростом рыночных цен на некоторые основные средства гигиены, предназначенные для опорных пунктов. |
| ECA implemented 93 per cent of the programmed outputs and also delivered 22 additional outputs at the request of member States and partnering institutions. | ЭКА выполнила 93 процента запланированных мероприятий, а также осуществила 22 дополнительных мероприятия по просьбе государств-членов и учреждений-партнеров. |
| A formal appraisal could also provide an additional basis for the decision of whether to extend the executive head's term. | Официальная оценка могла бы также обеспечить дополнительную основу для принятия решения о продлении срока полномочий исполнительного главы. |
| Importantly, the resolution also charges UN Women with the additional mandate of coordinating the United Nations system on gender issues, including gender mainstreaming. | Важно, что эта резолюция также наделяет «ООНженщины» дополнительным мандатом по обеспечению координации деятельности по гендерным вопросам системы Организации Объединенных Наций, включая гендерную проблематику. |
| Governments also took additional steps to protect the poor and indigent from the global recession. | Правительствами принимались также дополнительные меры по защите малообеспеченных слоев и коренного населения от последствий глобального кризиса. |
| These incentives are viewed broadly and also apply to additional informal resolution services offered by the Office. | Эти стимулы рассматриваются широко и применимы также в отношении дополнительных услуг по неформальному урегулированию споров, которые предлагает Канцелярия. |
| Teaching and learning methods that focus on the subject should be developed and additional tools produced and made available in multiple languages. | Следует разработать специализированные методы преподавания и обучения по этому предмету, а также подготовить на нескольких языках дополнительные инструменты и обеспечить к ним широкий доступ. |
| The competent authorities shall also report to the Working Party on the additional local requirements existing in their region. | Компетентные органы также должны предоставить Рабочей группе информацию о дополнительных положениях, существующих в их регионе. |
| Decrease of pitching of the pusher leads to the decrease of additional resistance on waves. | Со снижением килевой качки толкача связано также снижение дополнительного сопротивления на волнении. |
| However, it has been supplemented with additional explanations and background information marked in bold characters. | Вместе с тем в него были включены также дополнительные разъяснения и справочная информация, выделенные жирным шрифтом. |
| The estimates of the additional cost-recovery income available to the provider of ICT services through service-level agreements must also be included. | Должна также представляться информация о дополнительных сметных поступлениях за счет возмещения расходов, получаемых поставщиками услуг ИКТ в рамках соглашений об услугах. |
| It was also informed that existing resources would be utilized; consequently, there would be no additional financial implications. | Ему также сообщили, что для этого будут задействованы имеющиеся ресурсы; таким образом, проект не повлечет за собой дополнительных финансовых последствий. |
| The introduction of risk resilience components involves additional costs and thus requires not only financial resources but also knowledge and institutional capacity for implementation. | Введение компонентов противодействия рискам связано с дополнительными затратами и поэтому требует не только наличия финансовых ресурсов, но также и знаний и организационного потенциала для реализации. |
| The Working Group on Trafficking in Persons may also wish to consider additional areas for future work. | Рабочая группа по торговле людьми, возможно, также пожелает рассмотреть дополнительные направления будущей работы. |