The question was also raised why other GSP schemes such as the United States scheme did not offer similar additional incentives for the observance of labour and environmental standards. |
Задавался также вопрос о том, почему другие схемы ВСП, такие, как схема Соединенных Штатов, не предусматривают аналогичных дополнительных стимулов, направленных на соблюдение трудовых и экологических норм. |
It also excludes a few additional deserving countries, whose total debt is very small in the context of global capital flows. |
В ее рамках также не охватываются несколько заслуживающих того стран, общий объем задолженности которых довольно невелик в сопоставлении с объемом глобальных потоков капитала. |
He added that there were additional reports of women between the ages of 15 and 35 whose whereabouts were also unknown. |
Он сообщил также о том, что поступили дополнительные сообщения о женщинах в возрасте от 15 до 35 лет, местонахождение которых неизвестно. |
Doubts about security in areas of return should also be alleviated, including by more effective policing and the opening of additional police stations. |
Необходимо также развеять сомнения в отношении безопасности в районах возвращения, в том числе путем более эффективной работы полиции и открытия дополнительных полицейских участков. |
The appalling road conditions, together with the weather and the scarcity of transport, are additional difficulties faced in determining whether refugees received aid. |
Дополнительными факторами, которые приходится учитывать при выяснении того, дошла ли помощь до беженцев, являются удручающее состояние дорог, а также погодные условия и дефицит транспортных средств. |
SFOR is also negotiating arrangements with the Department of Civil Aviation and the Croatian and Serbian air-traffic control to make additional airspace available to facilitate civil aircraft overflights. |
СПС также ведут переговоры с Департаментом гражданской авиации и хорватскими и сербскими диспетчерами управления воздушным движением в отношении обеспечения дополнительного воздушного пространства для содействия полетам гражданских самолетов. |
This also required significantly additional effort in contract management, which would not have been the case had the contract remained a fixed-price contract. |
Это также потребовало значительных дополнительных усилий по управлению контрактом, которых не потребовались бы, если бы контракт оставался контрактом с фиксированной стоимостью. |
It is also common to introduce additional functionalities to a system as new vistas begin to emerge. |
Также общим явлением является добавление в систему новых функций по мере появления новых задач. |
Owing to the lack of suitable mission-provided accommodation, the proposed budgets incorporate additional requirements for the provision of accommodation allowance to 27 military headquarters staff officers. |
В связи с отсутствием подходящего предоставляемого миссией жилья в предлагаемом бюджете предусматриваются также дополнительные ассигнования на квартирное денежное довольствие для 27 штабных офицеров штаб-квартиры. |
The common law, for example, had different rules of responsibility for contracts and for torts, as well as additional categories such as restitution. |
Так, общее право содержит различные нормы ответственности применительно к договорам и деликтам, а также таким дополнительным категориям, как реституция. |
Seeking to address both problems, UNRWA appealed to major donors in spring 1999 to make additional contributions, pay existing pledges promptly and consider advancing their year 2000 contributions. |
Пытаясь решить обе эти проблемы, БАПОР весной 1999 года обратилось к основным донорам с призывом внести дополнительные взносы на цели безотлагательного финансирования существующих обязательств, а также рассмотреть вопрос о досрочном внесении ими взносов за 2000 год. |
The technology as applied in industrialized countries may well need to be adapted to these different conditions, a process which will also incur additional costs. |
Вполне возможно, что технологию, применяющуюся в промышленно развитых странах, придется приспосабливать к этим другим условиям, что также будет связано с дополнительными расходами. |
Encourages further the additional support of other Member States for the peace process in Afghanistan; |
поддерживает также оказание другими государствами-членами дополнительной поддержки мирному процессу в Афганистане; |
The funds were also used to partly finance reviews in additional countries, for which further extrabudgetary resources were raised on a cost-sharing basis. |
Эти средства использовались также для частичного финансирования обзоров и в других странах, для которых были собраны дополнительные внебюджетные средства на основе совместного покрытия расходов. |
It also notes the existence of additional institutions that work on equality issues, such as the Research Centre for Equality Matters. |
Он также отмечает, что имеются и другие институты, работающие над проблемами равноправия, например Исследовательский центр по вопросам равенства. |
An additional allowance for mothers on maternity leave who already have a child aged less than 3 years was introduced in November 1992. |
В ноябре 1992 года было введено также пособие для находящихся в декретном отпуске матерей, имеющих детей в возрасте до 3 лет. |
The secretariat will also organize additional workshops at the regional level provided that the required supplementary funding for this is made available by Parties through voluntary contributions to the Trust Fund for Supplementary Activities. |
Секретариат будет также проводить в будущем дополнительные рабочие совещания на региональном уровне при условии, что Стороны предоставят необходимое дополнительное финансирование в виде добровольных взносов в Целевой фонд для вспомогательной деятельности. |
Many Parties support research and development of renewable technologies as well as providing additional support for their market penetration. |
Многие Стороны оказывают поддержку научным исследованиям и разработке технологии в области возобновляемых источников энергии, а также оказывают дополнительную поддержку проникновению этих технологий на рынки. |
As an additional function, the CDM will also assist particularly vulnerable developing country Parties in meeting the costs of adaptation to the adverse effects of climate change. |
В качестве одной из своих дополнительных функций МЧР будет также оказывать помощь Сторонам, относящимся к числу особо уязвимых развивающихся стран, в покрытии расходов на адаптацию к неблагоприятным последствиям изменения климата. |
UNIDO could play a more active role in expanding trilateral cooperation with recipient countries and the donor States and specialized funding agencies, in conjunction with efforts to secure additional extrabudgetary resources and pursue innovative modalities for funds mobilization. |
ЮНИДО может играть более активную роль в расширении трехстороннего сотрудничества со странами-получателями помощи и с государствами-донорами и специализирован-ными финансирующими учреждениями, а также стараться привлекать дополнительные внебюд-жетные ресурсы и использовать нетрадиционные методы для мобилизации средств. |
The new management needed time to implement the required changes, but it also needed resources, including additional extrabudgetary funding and the continuous support of Member States. |
На проведение требуемых перемен новому руководству необходимо время, а также ресурсы, в том числе дополнительное внебюджетное финансирование и постоянная под-держка государств-членов. |
Past experience has also shown that additional requirements due to the effects of currency fluctuation and inflation can have a major impact on the budget. |
Опыт прошлых лет показывает также, что дополнительные потребности в связи с колебаниями валютных курсов и инфляцией могут иметь серьезные последствия для бюджета. |
An additional training facility, consisting of four offices and three classrooms, is required in Banja Luka and will also provide support to the Tuzla region. |
В Баня-Луке требуется создать дополнительный учебный центр, состоящий из четырех кабинетов и трех помещений для проведения занятий, силами которого будет также оказываться поддержка соответствующей деятельности в районе Тузлы. |
Those commitments, as well as the new and additional priority actions identified here, should be implemented in the spirit of solidarity and partnership. |
Эти обязательства, а также новые и дополнительные приоритетные меры, определенные в настоящем документе, следует осуществлять в духе солидарности и партнерства. |
A number of the proposals made during the high-level segment appeared to be additional to those contained in the Co-Chairman's proposed outcome. |
В ходе этапа заседаний высокого уровня был также сделан ряд предложений, которые, как представляется, дополняют положения подготовленного сопредседателями предлагаемого итогового документа. |