Furthermore, the governing bodies of other United Nations system organizations, specialized agencies, funds and programmes have also adopted their own additional mandates. |
Кроме того, руководящие органы других организаций, специализированных учреждений, фондов и программ системы Организации Объединенных Наций также утвердили собственные дополнительные мандаты. |
The Committee also adopted amendments to the international life-saving appliance code, but agreed to postpone to its eighty-eighth session the adoption of additional amendments relating to lifeboat release mechanisms. |
Комитет принял также поправки к международному кодексу по спасательным средствам, но договорился отложить до своей восемьдесят восьмой сессии принятие дополнительных поправок, касающихся механизмов спуска спасательных шлюпок. |
For the response to the earthquake in Haiti, the Secretariat also adopted special measures allowing the rapid recruitment of additional external candidates on fixed-term appointments. |
Для принятия мер реагирования в связи с землетрясением в Гаити Секретариат принял также специальные меры, позволяющие обеспечивать быстрый набор дополнительных внешних кандидатов по срочным контрактам. |
An additional commemoration of the atomic bombing of Nagasaki was held at the Japanese Canadian Cultural Centre in Toronto in August 2009. |
Кроме того, мероприятия, посвященные памяти жертв атомной бомбардировки Нагасаки, также были проведены в августе 2009 года в Японско-канадском культурном центре в Торонто. |
With regard to the request for the introduction of additional special measures, the Commission also believed that there were problems in the methodology that needed to be addressed. |
В отношении введения новых специальных мер Комиссия также выразила мнение, что это проблемы методологии, которые необходимо рассмотреть. |
The steady rise in fees in private institutions worldwide as well as the increasing use of capital assessment fees had placed an additional burden on expatriate staff. |
Неуклонное повышение платы за обучение в частных учебных заведениях во всем мире, а также расширение использования сборов на капитальное развитие ложится дополнительным бременем на сотрудников-экспатриантов. |
A total of 100 more units in Kabul are planned by the end of the year, together with additional accommodations in the field. |
К концу года в Кабуле планируется обеспечить в общей сложности 100 дополнительных помещений, и на местах также будут обеспечены дополнительные помещения. |
UNOCI was also prevented from rotating troops through Abidjan airport, and the deployment of the additional troops authorized by the Security Council was delayed. |
ОООНКИ была также лишена возможности осуществлять ротацию военнослужащих через аэропорт Абиджана, что привело к задержке с развертыванием дополнительных контингентов, санкционированных Советом Безопасности. |
Advice to the bar association and NGOs on the establishment and operation of 3 additional legal aid offices |
Консультирование Ассоциации адвокатов, а также НПО по вопросам создания и функционирования трех дополнительных учреждений юридической помощи |
The Liquidation Manual, which provides guidance to missions under liquidation, is also supplemented by additional guidelines that were issued to the Mission. |
В дополнение к руководству по ликвидации, в котором содержатся рекомендации для миссий на этапе ликвидации, были разработаны также дополнительные руководящие указания конкретно для Миссии. |
The Committee also emphasizes that, when requesting commitment authority under this procedure, the Secretary-General must always explain why the additional requirements cannot be immediately absorbed within the approved resources. |
Комитет также подчеркивает, что, запрашивая полномочия на принятие обязательств в соответствии с этой процедурой, Генеральный секретарь должен всякий раз пояснять, почему дополнительные потребности не могут быть немедленно удовлетворены за счет утвержденных ресурсов. |
The Commission also decided that additional place-to-place surveys should be conducted for Bulgaria, Hungary, Poland and Romania in the middle of the present round of surveys. |
Комиссия постановила также провести в середине нынешнего цикла обследований дополнительные сопоставительные обследования для Болгарии, Венгрии, Польши и Румынии. |
The Committee also notes that additional financial implications of approximately $1.2 million per annum would arise for staff costs at other duty stations linked to the above-mentioned headquarters duty stations. |
Комитет отмечает также, что в дополнение к этому потребуются финансовые средства в размере приблизительно в 1,2 млн. долл. США в год для покрытия расходов по персоналу в других местах службы, связанных с вышеперечисленными местами расположения штаб-квартир. |
Male out-migration can also present opportunities for changing gender stereotypes, as women have to take on additional roles and tasks traditionally carried out by men. |
Отток мужчин также может предоставить возможности для изменения гендерных стереотипов, поскольку женщинам приходится при этом брать на себя дополнительные функции и обязанности, которые традиционно выполняют мужчины. |
At the same time, to preserve minority cultures and languages, many local schools provide additional classes in written Dari/Farsi and the history and geography of Afghanistan. |
Одновременно, для сохранения национальной культуры и языка, во многих местных школах действуют дополнительные классы по изучению письменности дари/фарси а также истории и географии Афганистана. |
These were complemented by additional commitments, including other internationally-agreed development objectives, and those emanating from national processes where often more ambitious targets have been set. |
В дополнение к ним были приняты обязательства, в том числе другие согласованные на международном уровне цели в области развития, а также задачи, вытекающие из национальных процессов, в которых часто поставлены более амбициозные цели. |
However, additional resource limitations and the small and isolated nature of the community do compound some of those problems further. |
Однако ограничения в отношении дополнительных ресурсов, а также небольшая численность и изолированность проживающей здесь общины усугубляют некоторые из этих проблем. |
Delegations also examined the NPT solution, namely a concise main text with a system of verifications subsequently agreed upon based on the IAEA comprehensive safeguards and additional protocols. |
Делегации также рассмотрели модель ДНЯО, а именно краткий основной текст с системой проверки, согласуемой впоследствии на основе всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ и дополнительных протоколов. |
Police have also been given stronger powers to combat violence and antisocial behaviour, including additional search powers for weapons in designated areas. |
Полиция была также наделена более широкими полномочиями для борьбы с насилием и антиобщественным поведением, в том числе дополнительными полномочиями для розыска оружия в определенных районах. |
The Advisory Committee was also informed that an additional 76 reports from States parties were due by the end of 2011. |
Консультативный комитет также был информирован о том, что к концу 2011 года должны быть представлены еще 76 докладов государств-участников. |
Due to the exclusion process to which they are submitted, these people face additional difficulties in terms of acquiring knowledge and new skills. |
Помимо социального отторжения, которое испытывают на себе такие семьи, они сталкиваются также с дополнительными трудностями в сфере приобретения знаний и новых навыков. |
[Developing countries face not only the additional challenge of adaptation but also the need to put their economies on a sustainable path. |
[Развивающиеся страны сталкиваются не только с дополнительной проблемой адаптации, но также и с необходимостью перевести свою экономику в русло устойчивого развития. |
It would also make provision for the adoption of an additional decision or set of decisions to guide treatment of the land sector in the second commitment period. |
Он также должен предусматривать принятие дополнительного решения или набора решений относительно руководящих указаний по учету сектора землепользования в ходе второго периода действия обязательств. |
This is reflected in the increased number of submissions posted, additional constituency requests as well as the higher number of side events and exhibits. |
Это нашло свое отражение в увеличении числа размещаемых представлений, дополнительных просьб заинтересованных групп, а также параллельных мероприятий и выставок. |
This redeployment and the creation of an additional post would allow the required strengthening of six programmes as follows: |
Такое перераспределение должностей, а также создание дополнительной должности должны обеспечить необходимое укрепление следующих шести программ: |