ESSPROS also outlines an additional requirement that the intervention must not be provided in exchange for money, goods or work. |
ЕСКССЗ также предполагает дополнительное требование, заключающееся в том, что подобная деятельность не должна осуществляться в обмен на деньги, услуги или работу. |
States should also provide specific assistance in such situations and ensure that those procedures do not cause additional trauma to women. |
Государства должны также оказывать конкретную помощь в таких ситуациях и обеспечивать, чтобы эти процедуры не причиняли женщинам дополнительных травм. |
The Meeting also noted that any additional delays in the establishment of a NMAA and NMAC should not further delay demining efforts from proceeding. |
Совещание также отметило, что любые дальнейшие задержки с созданием НОПМД и НЦПМД не должны дополнительно задерживать усилия в области разминирования. |
Further topics will be included in the regional reports as more reviews are concluded and additional data become available. |
По мере проведения новых обзоров и поступления дополнительных данных в региональных докладах будут освещены также и другие темы. |
Norway has also adopted additional grounds of criminal jurisdiction, other than those described in article 42 of the Convention. |
Норвегия приняла также дополнительные основания для уголовной юрисдикции, помимо оснований, указанных в статье 42 Конвенции. |
They also noted the large number of open investigations cases despite additional staff in 2012 and requested strategies to reduce the caseload. |
Они также отметили большое число случаев незавершенных расследований несмотря на выделение дополнительного персонала в 2012 году и просили разработать стратегии для снижения рабочей нагрузки. |
Likewise, they welcomed the separate budget line for the Division of Oversight Services, including the proposed additional internal auditor posts. |
Они также с удовлетворением отметили наличие в бюджете отдельной статьи для Отдела служб надзора и предлагаемое создание дополнительных должностей внутренних ревизоров. |
As described below, various joint procurement activities are still in progress, with additional projects planned for the calendar year 2013. |
Как отмечается ниже, в настоящее время все еще продолжается осуществление различных совместных мероприятий в области закупок, а также планируются дополнительные проекты на 2013 календарный год. |
The scenario described also assumes that oil will not become a factor of additional instability for geopolitical reasons. |
Описанный сценарий также предполагает, что нефть не станет фактором, вызывающим дополнительную нестабильность из-за геополитических соображений. |
Many institutional investors face additional constraints, including limitations on investing in illiquid assets, transaction costs to maintain a direct investment capability, and sector diversification requirements. |
Многие институциональные инвесторы сталкиваются с дополнительными сложностями, включая ограничения на инвестиции в неликвидные активы, операционные издержки, связанные с поддержанием потенциала, необходимого для прямых инвестиций, а также требования в отношении отраслевой диверсификации. |
The Sub-commission had also written to the coastal State requesting additional data. |
Подкомиссия направила также послание прибрежному государству, запросив дополнительные данные. |
The delegation had also responded to additional questions and requests for clarification from the Sub-commission. |
Делегация ответила также на дополнительные вопросы и просьбы о разъяснении, сформулированные подкомиссией. |
These treaties also contain additional rights. |
В этих договорах содержатся также дополнительные права. |
The state party has also identified and addressed additional barriers to access to justice. |
Государство-участник также выявило ряд других дополнительных барьеров для доступа к правосудию и принимает меры по их преодолению. |
Provincial and territorial governments are also undertaking additional measures to enhance child and family services. |
Провинциальные и территориальные правительства также принимают дополнительные меры по улучшению качества детских и семейных услуг. |
Switzerland sees no need to adopt an additional anti-discrimination law (see also 123.27.). |
Швейцария не видит необходимости в принятии дополнительного антидискриминационного законодательства (см. также 123.27). |
However, FDLR stepped up its heinous attacks on civilians, which also caused additional population displacements. |
Однако ДСОР активизировали свои подлые нападения на гражданских лиц, что также привело к дополнительному перемещению населения. |
Opposition members also called for additional Government guarantees regarding freedom of expression and association. |
Представители оппозиции также призвали обеспечить дополнительные гарантии в отношении свободы выражения мнения и свободы ассоциаций. |
Staff can also contribute up to 50 per cent of their basic salaries as additional voluntary contributions. |
Сотрудники могут также вносить дополнительные добровольные взносы в размере до 50 процентов от их базовых окладов. |
The indigenous population enjoys these rights equally, with additional benefits as described below. |
Коренное население пользуется этими правами на равных условиях, чему способствуют также следующие меры. |
While HIV/AIDS was the main area of cooperation, there was additional collaboration on capacity-building and project design. |
Хотя ВИЧ/СПИД был главной областью сотрудничества, также было налажено сотрудничество по вопросам укрепления потенциала и разработки проектов. |
He also requested additional details on the increase in forestry activity and the resulting forced migration of Mapuche communities. |
Он также просит предоставить дополнительные сведения об увеличении лесохозяйственной деятельности, приведшей к принудительной миграции общин мапуче. |
There is also the challenge of taking into account normative dimensions and additional mandates (e.g., disaster risk reduction, conflict prevention). |
Существуют также проблемы учета нормативных аспектов и дополнительных мандатов (например, сокращение опасности стихийных бедствий, предотвращение конфликтов). |
In case of a dual-fuel engine, the parent engine family shall also comply with the additional requirements of paragraph 3.1.2. of Annex 15. |
В случае двухтопливного двигателя семейство базовых двигателей должно также отвечать дополнительным требованиям пункта 3.1.2 приложения 15 . |
This provision is also covered by the EU IPPC, and therefore implies no additional costs for those Parties that are EU member States. |
Это положение охвачено также Директивой ЕС КПКЗ и поэтому не подразумевает дополнительных затрат для Сторон, являющихся государствами - членами ЕС. |