| Also in paragraph 40 of the report, it is indicated that the additional requirements for the implementation of the above-mentioned activities were not foreseen when the proposed budget for 2012 was submitted. | В пункте 40 доклада также указывается, что при представлении предлагаемого бюджета на 2012 год не были предусмотрены дополнительные потребности для осуществления вышеупомянутой деятельности. |
| Further consideration was also given to the highly probable delays that might stem from applications for extensions of time and requests to present additional evidence under rule 115. | Были также учтены весьма вероятные задержки, которые могут быть вызваны заявлениями о продлении сроков и просьбами о представлении дополнительных доказательств в соответствии с правилом 115. |
| The variance also resulted from additional requirements for freight charges for the deployment of one formed police unit, for which no provision had been made. | Разница была также вызвана дополнительными потребностями в грузовых перевозках для развертывания одного сформированного полицейского подразделения, на которые не было предусмотрено бюджетных ассигнований. |
| The requirement for additional 68 United Nations Volunteers to support the national elections from 1 January to 30 June 2012 also contributed to the increased requirement under civilian personnel group. | Потребности, связанные с дополнительными 68 должностями добровольцев Организации Объединенных Наций, которые необходимы для поддержки национальных выборов в период с 1 января по 30 июня 2012 года, также способствовали увеличению потребностей по статье расходов на гражданский персонал. |
| The Committee was also informed that the planned civilian staffing levels were included in the projections on which the additional assessment requirements were based. | Комитет также был информирован о том, что запланированная численность гражданского персонала учтена в прогнозах, на которых основаны предложения о начислении дополнительных взносов. |
| Support was also provided to the additional troops deployed to reinforce the security in the country as authorized by the Security Council in its resolution 2000 (2011). | Также оказывалась поддержка войскам, дополнительно развернутым для укрепления безопасности в стране согласно резолюции 2000 (2011) Совета Безопасности. |
| The overall reduced requirements are also attributable to the reduced liability insurance cost as additional contingent vehicles did not arrive in the reporting period. | Общее сокращение потребностей в ресурсах также связано с сокращением расходов на страхование гражданской ответственности, поскольку в отчетный период новых транспортных средств не поступило. |
| The following additional changes have also been introduced: | Были также произведены следующие дополнительные изменения: |
| During this phase at least 10 additional field offices would be strengthened, as well as a final round of strengthening support capacity at Headquarters. | На этом этапе будет укреплено по меньшей мере еще 10 отделений на местах, а также будет завершена работа по укреплению потенциала в области оказания поддержки в Центральных учреждениях. |
| The programme also established seven additional regional support offices of UN-SPIDER and provided support to 32 disaster events and to 23 countries in using space-based information for disaster management. | В рамках рассматриваемой программы было создано также еще семь региональных отделений поддержки СПАЙДЕР-ООН и была предоставлена поддержка 23 странам в ликвидации последствий 32 бедствий в отношении использования космической информации для принятия мер реагирования в связи с бедствиями. |
| The delegation of Sweden asked for clarification about translation of documents that reach the stage of public review, as this might also imply additional translation of responses. | Делегация Швеция попросила представить разъяснения по поводу перевода документов, которые достигли стадии публичного обзора, поскольку это может предполагать также перевод ответов. |
| That entailed renting additional warehouses and helping to sort, register, store and deliver medical supplies, as well as disposing of expired or unusable medicines. | Это повлекло аренду дополнительных складских помещений и потребовало оказания помощи по сортировке, регистрации, хранению и доставке медицинских товаров, а также по ликвидации просроченных или непригодных лекарств. |
| The Fund's support also facilitated the provision of additional water supply sources and transit services to way stations for returnees from South Sudan. | Благодаря поддержке Фонда были оборудованы также дополнительные пункты водоснабжения и организованы транзитные перевозки возвращенцев из Южного Судана до промежуточных пунктов. |
| New personnel will require pre-deployment training across additional geographic locations as well as capacity-building in all areas of the UNSOA logistical support package. | Новый персонал будет нуждаться в прохождении учебной подготовки в период до развертывания в дополнительных географических точках, а также в укреплении потенциала во всех сферах, охватываемых пакетом мер материально-технической поддержки ЮНСОА. |
| This includes access of the country task force to affected children, in particular to military facilities and prisons, and permission to have additional international staff for monitoring purposes. | Сюда относится вопрос о доступе страновой целевой группы к пострадавшим детям, в частности находящимся на военных объектах и в тюрьмах, а также вопрос о разрешении на привлечение дополнительного международного персонала для осуществления мониторинга. |
| The introduction of a master calendar will also place an additional burden on the least developed countries, for which the annual submission of even one report can become an overwhelming task. | Введение единого всеобъемлющего календаря также ляжет дополнительным бременем на наименее развитые государства, для которых ежегодное представление даже одного доклада может стать непосильной задачей. |
| We support further strengthening of the Afghan National Security Forces, which must go hand-in-hand with enhancement of their operational capabilities along with sufficient additional enabling support. | Мы поддерживаем дальнейшее укрепление Афганских национальных сил безопасности, которое должно проводиться параллельно с укреплением их оперативного потенциала, а также оказанием другой надлежащей и эффективной поддержки. |
| It was therefore assessed that these challenges require maintaining the core strength of UNOCI, as well as retaining some of the additional capacities. | Поэтому был сделан вывод о том, что указанные выше проблемы требуют сохранения основной численности ОООНКИ, а также некоторых дополнительных подразделений. |
| The Council members also expressed readiness to consider additional mandated tasks for UNISFA in support of the agreement of 30 July on the Border Monitoring Support Mission. | Члены Совета также выразили готовность рассмотреть вопрос о расширении круга предусмотренных мандатом функций ЮНИСФА, касающихся содействия выполнению соглашения от 30 июля о Миссии по содействию наблюдению за границей. |
| The secretariat also underlined existing challenges, such as limited human and financial resources, and requested Working Group members to consider providing additional support to NPDs. | Секретариат обратил также внимание на существующие проблемы, такие как ограниченные людские и финансовые ресурсы, и просил членов Рабочей группы рассмотреть возможность оказания дополнительной поддержки ДНП. |
| The treaties also set out additional considerations to be taken into account in electing treaty body members, including representation of the principal legal systems. | В договорах также содержатся дополнительные положения, которые следует учитывать при выборе членов договорных органов, включая представленность основных систем права. |
| Cost-sharing and cost recovery are also being facilitated by the mission's continuing efforts to co-locate additional United Nations organizations in Burundi. | Совместному покрытию расходов и их возмещению также содействуют неустанные усилия миссии по обеспечению совместного размещения дополнительных учреждений Организации Объединенных Наций в Бурунди. |
| The additional utilization of systems integrator resources may also be a mitigating factor; | Для уменьшения такой опасности можно также дополнительно задействовать ресурс системного интегратора; |
| With the availability of adequate financial resources the Centre would have the opportunity to implement the following additional activities: | При наличии соответствующих финансовых ресурсов Центр также сможет осуществлять следующие мероприятия: |
| Each Party may include in its national action plan additional strategies to achieve its objectives, including the use or introduction of standards for mercury-free artisanal and small-scale gold mining and market-based mechanisms or marketing tools. | Каждая Сторона может включать в свой национальный план действий дополнительные стратегии для достижения своих целей, включая применение и внедрение стандартов безртутной кустарной и мелкомасштабной золотодобычи, а также рыночных механизмов или маркетинговых инструментов. |